Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   bg Задаване на въпроси 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

63 [шейсет и три]

63 [sheyset i tri]

Задаване на въпроси 2

Zadavane na vyprosi 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Benim bir hobim var. Аз -м---х-б-. А_ и___ х____ А- и-а- х-б-. ------------- Аз имам хоби. 0
A---mam---o-i. A_ i___ k_____ A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Tenis oynuyorum. А---г-а--те--с. А_ и____ т_____ А- и-р-я т-н-с- --------------- Аз играя тенис. 0
Az --r-ya------. A_ i_____ t_____ A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Nerede bir tenis sahası var? Къ-е и-- ---и-е -- --н-с? К___ и__ и_____ з_ т_____ К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с- ------------------------- Къде има игрище за тенис? 0
K-de-im- igri---h- -a-t--i-? K___ i__ i________ z_ t_____ K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Senin bir hobin var mı? Ти-имаш-------и? Т_ и___ л_ х____ Т- и-а- л- х-б-? ---------------- Ти имаш ли хоби? 0
T----a---li kh--i? T_ i____ l_ k_____ T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Ben futbol oynuyorum. А--игра- ф---о-. А_ и____ ф______ А- и-р-я ф-т-о-. ---------------- Аз играя футбол. 0
A- ig--------b-l. A_ i_____ f______ A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Nerede bir futbol sahası var? К-де -ма-фу---лн- --р-ще? К___ и__ ф_______ и______ К-д- и-а ф-т-о-н- и-р-щ-? ------------------------- Къде има футболно игрище? 0
Ky-e-ima--u-b----------h---? K___ i__ f_______ i_________ K-d- i-a f-t-o-n- i-r-s-c-e- ---------------------------- Kyde ima futbolno igrishche?
Kolum ağrıyor. Р----а -- бо--. Р_____ м_ б____ Р-к-т- м- б-л-. --------------- Ръката ме боли. 0
Rykata me b--i. R_____ m_ b____ R-k-t- m- b-l-. --------------- Rykata me boli.
Ayağım ve elim de ağrıyor. Хо--л--- ---ит--та-съ-- ме б-ля-. Х_______ и к______ с___ м_ б_____ Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т- --------------------------------- Ходилото и китката също ме болят. 0
Kh-di---o---k--k-ta ----cho ------yat. K________ i k______ s______ m_ b______ K-o-i-o-o i k-t-a-a s-s-c-o m- b-l-a-. -------------------------------------- Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat.
Nerede doktor var? К-д--има-л-ка-? К___ и__ л_____ К-д- и-а л-к-р- --------------- Къде има лекар? 0
K-de-----l-ka-? K___ i__ l_____ K-d- i-a l-k-r- --------------- Kyde ima lekar?
Benim arabam var. Аз---а- -ола. А_ и___ к____ А- и-а- к-л-. ------------- Аз имам кола. 0
Az-i-----o--. A_ i___ k____ A- i-a- k-l-. ------------- Az imam kola.
Bir motorsikletim de var. И-а- и--о-ор. И___ и м_____ И-а- и м-т-р- ------------- Имам и мотор. 0
I-am i -ot-r. I___ i m_____ I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor.
Nerede bir park yeri var? Къ-е има --рки--? К___ и__ п_______ К-д- и-а п-р-и-г- ----------------- Къде има паркинг? 0
K-d- -m-----ki--? K___ i__ p_______ K-d- i-a p-r-i-g- ----------------- Kyde ima parking?
Bir kazağım var. Аз ---м-п---в-р. А_ и___ п_______ А- и-а- п-л-в-р- ---------------- Аз имам пуловер. 0
Az -m-- -u----r. A_ i___ p_______ A- i-a- p-l-v-r- ---------------- Az imam pulover.
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. Им-м--ъ-о-яке - -ъ--и. И___ с___ я__ и д_____ И-а- с-щ- я-е и д-н-и- ---------------------- Имам също яке и дънки. 0
Im-m -y-h-h--yake ---ynk-. I___ s______ y___ i d_____ I-a- s-s-c-o y-k- i d-n-i- -------------------------- Imam syshcho yake i dynki.
Nerede bir çamaşır makinesi var? Къд- -----ер----? К___ и__ п_______ К-д- и-а п-р-л-я- ----------------- Къде има пералня? 0
K--e--ma -e--ln-a? K___ i__ p________ K-d- i-a p-r-l-y-? ------------------ Kyde ima peralnya?
Benim bir tabağım var. А- и----ч-н--. А_ и___ ч_____ А- и-а- ч-н-я- -------------- Аз имам чиния. 0
Az -----ch--iy-. A_ i___ c_______ A- i-a- c-i-i-a- ---------------- Az imam chiniya.
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. И--м --ж- в-л--а и л-жи-а. И___ н___ в_____ и л______ И-а- н-ж- в-л-ц- и л-ж-ц-. -------------------------- Имам нож, вилица и лъжица. 0
I-a--n--h- -il-t---- -------a. I___ n____ v______ i l________ I-a- n-z-, v-l-t-a i l-z-i-s-. ------------------------------ Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa.
Tuz ve biber nerde? К-де-----с-л и -ерен-п-пер? К___ и__ с__ и ч____ п_____ К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р- --------------------------- Къде има сол и черен пипер? 0
K--- -ma---- i----r-n-p-p--? K___ i__ s__ i c_____ p_____ K-d- i-a s-l i c-e-e- p-p-r- ---------------------------- Kyde ima sol i cheren piper?

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…