Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   it Fare domande 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İtalyanca Oyna Daha
Öğrenmek impa--r--/ -tud-a-e i_______ / s_______ i-p-r-r- / s-u-i-r- ------------------- imparare / studiare 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? G-i --li--i-st-di--o-m--t-? G__ a______ s_______ m_____ G-i a-l-e-i s-u-i-n- m-l-o- --------------------------- Gli allievi studiano molto? 0
Hayır, az öğreniyorlar. No, stu---no---co. N__ s_______ p____ N-, s-u-i-n- p-c-. ------------------ No, studiano poco. 0
sormak c----ere c_______ c-i-d-r- -------- chiedere 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? C---de---e-so-all’--s-gn-n--? C_____ s_____ a______________ C-i-d- s-e-s- a-l-i-s-g-a-t-? ----------------------------- Chiede spesso all’insegnante? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. No,---n-----chie-o-s-e-s-. N__ n__ g__ c_____ s______ N-, n-n g-i c-i-d- s-e-s-. -------------------------- No, non gli chiedo spesso. 0
cevaplamak ri--on-ere r_________ r-s-o-d-r- ---------- rispondere 0
Cevap veriniz, lütfen. Ri-p-n--- --- --vor-. R________ p__ f______ R-s-o-d-, p-r f-v-r-. --------------------- Risponda, per favore. 0
Cevap veriyorum. Io r-sp-nd-. I_ r________ I- r-s-o-d-. ------------ Io rispondo. 0
Çalışmak la---a-e l_______ l-v-r-r- -------- lavorare 0
Şu anda çalışıyor mu? Lu--st- la-or--d-? L__ s__ l_________ L-i s-a l-v-r-n-o- ------------------ Lui sta lavorando? 0
Evet, şu anda çalışıyor. Sì, -t---av---n-o. S__ s__ l_________ S-, s-a l-v-r-n-o- ------------------ Sì, sta lavorando. 0
gelmek ve-i-e v_____ v-n-r- ------ venire 0
Geliyor musunuz? V-e--? V_____ V-e-e- ------ Viene? 0
Evet, hemen geliyoruz. S-, v-ni--o -u-i--. S__ v______ s______ S-, v-n-a-o s-b-t-. ------------------- Sì, veniamo subito. 0
oturmak (ikamet anlamında) ab-tare a______ a-i-a-e ------- abitare 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? A---- - -er----? A____ a B_______ A-i-a a B-r-i-o- ---------------- Abita a Berlino? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. Sì,---ito a --rl---. S__ a____ a B_______ S-, a-i-o a B-r-i-o- -------------------- Sì, abito a Berlino. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!