Konuşma Kılavuzu

tr Okumak ve yazmak   »   id Membaca dan Menulis

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Okumak ve yazmak

6 [enam]

Membaca dan Menulis

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Endonezce Oyna Daha
Ben okuyorum. Sa-- -em-aca. S___ m_______ S-y- m-m-a-a- ------------- Saya membaca. 0
Ben bir harf okuyorum. Sa---me-bac- s-b-a-----u-. S___ m______ s_____ h_____ S-y- m-m-a-a s-b-a- h-r-f- -------------------------- Saya membaca sebuah huruf. 0
Ben bir sözcük okuyorum. Say---e-b-c--se-ua- -a-a. S___ m______ s_____ k____ S-y- m-m-a-a s-b-a- k-t-. ------------------------- Saya membaca sebuah kata. 0
Ben bir cümle okuyorum. Sa-- m---a----ebu-h-k--i--t. S___ m______ s_____ k_______ S-y- m-m-a-a s-b-a- k-l-m-t- ---------------------------- Saya membaca sebuah kalimat. 0
Ben bir mektup okuyorum. Sa-a -em--ca -e----a- sura-. S___ m______ s_______ s_____ S-y- m-m-a-a s-l-m-a- s-r-t- ---------------------------- Saya membaca selembar surat. 0
Ben bir kitap okuyorum. S-y--me-baca-s------b---. S___ m______ s_____ b____ S-y- m-m-a-a s-b-a- b-k-. ------------------------- Saya membaca sebuah buku. 0
Ben okuyorum. Sa-a -e-----. S___ m_______ S-y- m-m-a-a- ------------- Saya membaca. 0
Sen okuyorsun. Ka-u---mb-c-. K___ m_______ K-m- m-m-a-a- ------------- Kamu membaca. 0
O (erkek) okuyor. D-- mem----. D__ m_______ D-a m-m-a-a- ------------ Dia membaca. 0
Ben yazıyorum. Say- -en--is. S___ m_______ S-y- m-n-l-s- ------------- Saya menulis. 0
Ben bir harf yazıyorum. Sa-a menu-is s---ah -uruf. S___ m______ s_____ h_____ S-y- m-n-l-s s-b-a- h-r-f- -------------------------- Saya menulis sebuah huruf. 0
Ben bir sözcük yazıyorum. S-ya---nu-i- s-buah --ta. S___ m______ s_____ k____ S-y- m-n-l-s s-b-a- k-t-. ------------------------- Saya menulis sebuah kata. 0
Ben bir cümle yazıyorum. S-y- m-n-lis seb--h-k--im-t. S___ m______ s_____ k_______ S-y- m-n-l-s s-b-a- k-l-m-t- ---------------------------- Saya menulis sebuah kalimat. 0
Ben bir mektup yazıyorum. S-ya -e-ulis s-lemba--s-r-t. S___ m______ s_______ s_____ S-y- m-n-l-s s-l-m-a- s-r-t- ---------------------------- Saya menulis selembar surat. 0
Ben bir kitap yazıyorum. Sa---m-nuli---e-ua---uk-. S___ m______ s_____ b____ S-y- m-n-l-s s-b-a- b-k-. ------------------------- Saya menulis sebuah buku. 0
Ben yazıyorum. Sa-a m-nul-s. S___ m_______ S-y- m-n-l-s- ------------- Saya menulis. 0
Sen yazıyorsun. Kamu--enu-is. K___ m_______ K-m- m-n-l-s- ------------- Kamu menulis. 0
O yazıyor. (erkek) Di- m-n-li-. D__ m_______ D-a m-n-l-s- ------------ Dia menulis. 0

Enternasyonal kelimeler

Küreselleşme dil karşısında da dur demiyor. Bu özellikle uluslararası kelimelerin çoğalmasında belli oluyor. Enternasyonal kelimeler, birçok dilde var olan kelimelerdir. Bu durumda kelimelerin ya aynı ya da benzer anlamları vardır, telaffuzları çoğu zaman aynı olmakla birlikte, kelimelerin yazımı da genelde benzerdir. Bu kelimelerin dağılması çok dikkat çekmektedir. Coğrafik olarak sınır tanımayan bu kelimeler, dili göz önünde bulundurmadan ilerlerler. Öyle kelimeler var ki, her kıtada anlaşılmaktadırlar. Örneğin hotel kelimesi bunun için iyi bir örnektir. Bu tüm dünyada var olan bir kelimedir. Birçok enternasyonal kelimeler bilim alanından gelmektedir. Teknik terimler de hızla dünya çapında yayılmaktadırlar. Eski enternasyonal kelimelerin ortak bir kökü vardır ve aynı kelimelerden gelişmişlerdir. Çoğu zaman ise bu tür kelimeler alıntı eseridir. Bu da kelimelerin başka diller tarafından kendi dillerine aktarıldığı anlamına gelir. Bu tür devir işlemlerinde kültürel çevreler çok önemli rol oynamaktadırlar. Her medeniyetin kendine özgü gelenekleri vardır. Bu nedenle, yeni icatlar her yerde kabul kazanmamaktadır. Kültürel normlar nelerin alıntı edileceğini belirlerler. Bazı şeyler dünyada belirli yerlerde mevcut. Başkaları ise dünyada çok çabuk yayılıyor. Yalnız herhangi bir şeyin yayılması, isminin yayılmasına sebep olur. Tam bu işte enternasyonal kelimeleri bu kadar ilginç hale getirmektedir. Dilleri keşif ettikçe, kültürleri de keşif ederiz...