Розмовник

uk Минулий час 4   »   vi Quá khứ 4

84 [вісімдесят чотири]

Минулий час 4

Минулий час 4

84 [Tám mươi tư]

Quá khứ 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська в’єтнамська Відтворити більше
Читати Đọc Đ__ Đ-c --- Đọc 0
Я прочитав / прочитала. Tôi ---đọ-. T__ đ_ đ___ T-i đ- đ-c- ----------- Tôi đã đọc. 0
Я прочитав / прочитала цілий роман. T-- đ- đọc-c--c--- -iể- -huyết-r-i. T__ đ_ đ__ c_ c___ t___ t_____ r___ T-i đ- đ-c c- c-ố- t-ể- t-u-ế- r-i- ----------------------------------- Tôi đã đọc cả cuốn tiểu thuyết rồi. 0
Розуміти Hiểu H___ H-ể- ---- Hiểu 0
Я зрозумів / зрозуміла. Tô- đã hiể-. T__ đ_ h____ T-i đ- h-ể-. ------------ Tôi đã hiểu. 0
Я зрозумів / зрозуміла цілий текст. Tô-----hiểu -- --- đọc. T__ đ_ h___ c_ b__ đ___ T-i đ- h-ể- c- b-i đ-c- ----------------------- Tôi đã hiểu cả bài đọc. 0
Відповідати T-ả-l-i T__ l__ T-ả l-i ------- Trả lời 0
Я відповів / відповіла. T-i-đã--rả--ờ-. T__ đ_ t__ l___ T-i đ- t-ả l-i- --------------- Tôi đã trả lời. 0
Я відповів / відповіла на всі питання. Tô--đ--trả--ời t---c- các c-- ---. T__ đ_ t__ l__ t__ c_ c__ c__ h___ T-i đ- t-ả l-i t-t c- c-c c-u h-i- ---------------------------------- Tôi đã trả lời tất cả các câu hỏi. 0
Я це знаю – я це знав / я це знала. T-i -iết ------y - tô--đã-biết --- ---. T__ b___ c__ n__ – t__ đ_ b___ c__ n___ T-i b-ế- c-i n-y – t-i đ- b-ế- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi biết cái này – tôi đã biết cái này. 0
Я пишу це – я написав це / я написала це. Tôi-v--t -ái n-y-- t-i--ã-v-ết---i-n--. T__ v___ c__ n__ – t__ đ_ v___ c__ n___ T-i v-ế- c-i n-y – t-i đ- v-ế- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi viết cái này – tôi đã viết cái này. 0
Я це чую – я це чув / я це чула. Tôi ---e-cái -à------- đ----he-cá--nà-. T__ n___ c__ n__ – t__ đ_ n___ c__ n___ T-i n-h- c-i n-y – t-i đ- n-h- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi nghe cái này – tôi đã nghe cái này. 0
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. T-i-lấy--á--này –-tôi-đã---y-cá----y. T__ l__ c__ n__ – t__ đ_ l__ c__ n___ T-i l-y c-i n-y – t-i đ- l-y c-i n-y- ------------------------------------- Tôi lấy cái này – tôi đã lấy cái này. 0
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. T-i--an----i n-y –-tô- đã m-ng---i nà-. T__ m___ c__ n__ – t__ đ_ m___ c__ n___ T-i m-n- c-i n-y – t-i đ- m-n- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi mang cái này – tôi đã mang cái này. 0
Я куплю це – я купив це / я купила це. Tô---u----i-n-y --tô--đ- --a --i----. T__ m__ c__ n__ – t__ đ_ m__ c__ n___ T-i m-a c-i n-y – t-i đ- m-a c-i n-y- ------------------------------------- Tôi mua cái này – tôi đã mua cái này. 0
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. T-- --n---h- cá- n-----t-i-đã-m-ng-chờ --i n--. T__ m___ c__ c__ n__ – t__ đ_ m___ c__ c__ n___ T-i m-n- c-ờ c-i n-y – t-i đ- m-n- c-ờ c-i n-y- ----------------------------------------------- Tôi mong chờ cái này – tôi đã mong chờ cái này. 0
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. T-- g-ải t--c--đi-u này – -ôi đã g--i--híc--đ-ề----y. T__ g___ t____ đ___ n__ – t__ đ_ g___ t____ đ___ n___ T-i g-ả- t-í-h đ-ề- n-y – t-i đ- g-ả- t-í-h đ-ề- n-y- ----------------------------------------------------- Tôi giải thích điều này – tôi đã giải thích điều này. 0
Я знаю це – я знав це / я знала це. T---b-ết -á- n---– t-i-đã-b-ết --i-nà-. T__ b___ c__ n__ – t__ đ_ b___ c__ n___ T-i b-ế- c-i n-y – t-i đ- b-ế- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi biết cái này – tôi đã biết cái này. 0

Погані слова не перекладаються на рідну мову

Коли багатомовні люди читають, вони підсвідомо перекладають на рідну мову. Це відбувається цілком автоматично, так що читач цього й не помічає. Можна сказати, що мозок працює як синхронний перекладач. Але перекладається не все! Одне дослідження виявило, що мозок має вмонтований фільтр. Цей фільтр відповідальний за те, що перекладається. І здається, наче фільтр ігнорує певні слова. Погані слова не перекладаються на рідну мову. Для свого експерименту дослідники вибрали носіїв китайської як рідної. Всі випробувані говорили англійською як другою мовою. Тест-особи повинні були оцінювати багато англійських слів. Ці слова мали різний емоційний зміст. Були позитивні, негативні і нейтральні слова. В той час як випробувані читали слова, їх мозок досліджували. Це означає, що дослідники міряли електричну активність мозку. Так вони могли взнати, як працює мозок. Під час перекладу слів з’являлися певні сигнали. Вони повідомляли, що мозок активний. Але для негативних слів випробувані не показували ніякої активності. Перекладалися лише позитивні або нейтральні слова. Чому це так – дослідники ще не знають. Теоретично мозок повинен обробляти всі слова однаково. Але може бути, що фільтр коротко перевіряє кожне слово. Ще в той час як воно читається другою мовою, воно аналізується. Коли слово негативне, пам’ять блокується. Так воно не може бути перекладене на рідну мову. Люди можуть дуже чутливо реагувати на слова. Можливо мозок намагається захищати їх від емоційного шоку…