Розмовник

uk Присвійні займенники 2   »   lt Savybiniai įvardžiai 2

67 [шістдесят сім]

Присвійні займенники 2

Присвійні займенники 2

67 [šešiasdešimt septyni]

Savybiniai įvardžiai 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська литовська Відтворити більше
Окуляри akin-ai a______ a-i-i-i ------- akiniai 0
Він забув свої окуляри. Ji---ami-šo -a-----i--u-. J__ p______ s___ a_______ J-s p-m-r-o s-v- a-i-i-s- ------------------------- Jis pamiršo savo akinius. 0
Де ж його окуляри? Kur------a---ia-? K____ j_ a_______ K-r-i j- a-i-i-i- ----------------- Kurgi jo akiniai? 0
Годинник l-i-ro--s l________ l-i-r-d-s --------- laikrodis 0
Його годинник попсутий. J- l-----d-s----e-o. J_ l________ s______ J- l-i-r-d-s s-g-d-. -------------------- Jo laikrodis sugedo. 0
Годинник висить на стіні. Lai--odi---a-o-----s-e---. L________ k___ a__ s______ L-i-r-d-s k-b- a-t s-e-o-. -------------------------- Laikrodis kabo ant sienos. 0
Паспорт p---s p____ p-s-s ----- pasas 0
Він загубив свій паспорт. Ji- -am-tė s--- pasą. J__ p_____ s___ p____ J-s p-m-t- s-v- p-s-. --------------------- Jis pametė savo pasą. 0
Де ж його паспорт? K---i -o-p--as? K____ j_ p_____ K-r-i j- p-s-s- --------------- Kurgi jo pasas? 0
вони – їх jie, --- —-jų j___ j__ — j_ j-e- j-s — j- ------------- jie, jos — jų 0
Діти не можуть знайти своїх батьків. V---a--ne--l--r-s---s-vo tė--. V_____ n_____ r____ s___ t____ V-i-a- n-g-l- r-s-i s-v- t-v-. ------------------------------ Vaikai negali rasti savo tėvų. 0
Але ж ось йдуть їх батьки! B-- -i---- a--in---- tė--i! B__ č__ g_ a_____ j_ t_____ B-t č-a g- a-e-n- j- t-v-i- --------------------------- Bet čia gi ateina jų tėvai! 0
Ви – Ваш J---- -ūsų J__ — j___ J-s — j-s- ---------- Jūs — jūsų 0
Як ваша подорож, пане Мюллер? K---a -uv--- k-ip--e-ėsi-jū-ų----i-n----o-e -----r-? K____ b___ / k___ s_____ j___ k_______ p___ M_______ K-k-a b-v- / k-i- s-k-s- j-s- k-l-o-ė- p-n- M-u-e-i- ---------------------------------------------------- Kokia buvo / kaip sekėsi jūsų kelionė, pone Miuleri? 0
Де ваша дружина, пане Мюллер? Kur -ū-ų-ž-on-- -o-e Mi--e--? K__ j___ ž_____ p___ M_______ K-r j-s- ž-o-a- p-n- M-u-e-i- ----------------------------- Kur jūsų žmona, pone Miuleri? 0
Ви – ваша J-- --j--ų J__ — j___ J-s — j-s- ---------- Jūs — jūsų 0
Як ваша подорож пані Шмідт? Kok-a -u-o / ---- -e-ės---eli-n---po--a---i-? K____ b___ / k___ s_____ k_______ p____ Š____ K-k-a b-v- / k-i- s-k-s- k-l-o-ė- p-n-a Š-i-? --------------------------------------------- Kokia buvo / kaip sekėsi kelionė, ponia Šmit? 0
Де Ваш чоловік, пані Шмідт? K-- ---ų--y---, -on-- ---t? K__ j___ v_____ p____ Š____ K-r j-s- v-r-s- p-n-a Š-i-? --------------------------- Kur jūsų vyras, ponia Šmit? 0

Генетичні мутації роблять можливим мовлення

З усіх живих істот у світі лише людина може говорити. Це відрізняє її від тварин і рослин. Природно, спілкуються між собою також тварини і рослини. Однак вони не володіють складною складовою мовою. Але чому люди можуть розмовляти? Щоб говорити, потрібні певні органічні ознаки. Ці тілесні властивості є лише у людини. Але це не само собою зрозуміле, що вона їх розвинула. В історії еволюції нічого не відбувається без причини. Колись людина почала говорити. Коли це сталося точно – ще невідомо. Але повинно було щось трапитися, що дало людям мову. Дослідники вважають, що за це відповідальна генетична мутація. Антропологи порівняли спадковість різних живих істот. Відомо, що на мову впливає певний ген. Люди, в яких він пошкоджений, мають проблеми з мовами. Вони не можуть добре висловлюватися і гірше розуміють слова. Цей ген було досліджено в людей, мавп та мишей. В людей та шимпанзе він дуже подібний. Можна виявити лише дві невеликі відмінності. Але в мозку ці відмінності стають помітними. Разом з іншими генами вони впливають на певні види активності мозку. Завдяки цьому людина може говорити, а мавпа – ні. Але це ще не вирішує загадку людської мови. Адже лише однієї генетичної мутації недостатньо, щоб можна було говорити. Дослідники імплантували людський ген мишам. Через це вони не змогли говорити… Їх писк мав інший тон!