Розмовник

uk Робити покупки   »   bs Obavljanje potrepština

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [pedeset i jedan]

Obavljanje potrepština

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. H--u-- b-bl-otek-. H___ u b__________ H-ć- u b-b-i-t-k-. ------------------ Hoću u biblioteku. 0
Я хочу до книжкового магазину. Ho-u-- k-j-žaru. H___ u k________ H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
Я хочу до кіоску. Hoć- do -i-s-a. H___ d_ k______ H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
Я хочу позичити книгу. J--hoć- -- izn-j--- k-----. J_ h___ d_ i_______ k______ J- h-ć- d- i-n-j-i- k-j-g-. --------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu. 0
Я хочу купити книгу. J- h--------up---k-j--u. J_ h___ d_ k____ k______ J- h-ć- d- k-p-m k-j-g-. ------------------------ Ja hoću da kupim knjigu. 0
Я хочу купити газету. Ja-h-ću-d---upi- n-v-ne. J_ h___ d_ k____ n______ J- h-ć- d- k-p-m n-v-n-. ------------------------ Ja hoću da kupim novine. 0
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. J- -oć- - b-bl-ot-ku-da-i---j-i- k-----. J_ h___ u b_________ d_ i_______ k______ J- h-ć- u b-b-i-t-k- d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------------------- Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. 0
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. J------ - kn----r- -a-k-p-m-k-----. J_ h___ u k_______ d_ k____ k______ J- h-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. ----------------------------------- Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. J- -oć- do --oska -- -up-m-nov-ne. J_ h___ d_ k_____ d_ k____ n______ J- h-ć- d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ---------------------------------- Ja hoću do kioska da kupim novine. 0
Я хочу піти в оптику. Ja--o-u d- op------. J_ h___ d_ o________ J- h-ć- d- o-t-č-r-. -------------------- Ja hoću do optičara. 0
Я хочу в супермаркет. J----ću-do-s-p--m-rke-a. J_ h___ d_ s____________ J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t-. ------------------------ Ja hoću do supermarketa. 0
Я хочу сходити в булочну. Ja --ć- do pe--ra. J_ h___ d_ p______ J- h-ć- d- p-k-r-. ------------------ Ja hoću do pekara. 0
Я хочу купити окуляри. J---o-- da---pim-na-ča-e. J_ h___ d_ k____ n_______ J- h-ć- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------- Ja hoću da kupim naočale. 0
Я хочу купити фрукти і овочі. Ja-hoću -a --pim v-ć--- p-vr--. J_ h___ d_ k____ v___ i p______ J- h-ć- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ------------------------------- Ja hoću da kupim voće i povrće. 0
Я хочу купити булочки і хліб. Ja-h--- -a ----m-zemi--e - hlj-b. J_ h___ d_ k____ z______ i h_____ J- h-ć- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- --------------------------------- Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. 0
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. J- --ć---- o--ičara -a-ku----n-oč-le. J_ h___ d_ o_______ d_ k____ n_______ J- h-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------------------- Ja hoću do optičara da kupim naočale. 0
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. J- -o---d- su--rma---ta d--kupim -oće-i----rć-. J_ h___ d_ s___________ d_ k____ v___ i p______ J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ----------------------------------------------- Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. J--ho-u--o p-k-r- d- ---im-ze-ič-- ---l-e-. J_ h___ d_ p_____ d_ k____ z______ i h_____ J- h-ć- d- p-k-r- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- ------------------------------------------- Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. 0

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…