Розмовник

uk Вчора – сьогодні – завтра   »   bs Jučer – danas – sutra

10 [десять]

Вчора – сьогодні – завтра

Вчора – сьогодні – завтра

10 [deset]

Jučer – danas – sutra

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
Вчора була субота. J-če- -e bi-a-s--o-a. J____ j_ b___ s______ J-č-r j- b-l- s-b-t-. --------------------- Jučer je bila subota. 0
Вчора я був / була у кіно. Juč-r --m-b-o - bi---- k--u. J____ s__ b__ / b___ u k____ J-č-r s-m b-o / b-l- u k-n-. ---------------------------- Jučer sam bio / bila u kinu. 0
Фільм був цікавий. Fil- -e-bi- i-te--san---. F___ j_ b__ i____________ F-l- j- b-o i-t-r-s-n-a-. ------------------------- Film je bio interesantan. 0
Сьогодні неділя. Da-as--------e-ja. D____ j_ n________ D-n-s j- n-d-e-j-. ------------------ Danas je nedjelja. 0
Сьогодні я не працюю. Dan-s-ne ---im. D____ n_ r_____ D-n-s n- r-d-m- --------------- Danas ne radim. 0
Я залишаюся вдома. Os-------od-k--e. O______ k__ k____ O-t-j-m k-d k-ć-. ----------------- Ostajem kod kuće. 0
Завтра понеділок. S---- -e -----je-j--. S____ j_ p___________ S-t-a j- p-n-d-e-j-k- --------------------- Sutra je ponedjeljak. 0
Завтра я знову працюю. S-----p----o ra-i-. S____ p_____ r_____ S-t-a p-n-v- r-d-m- ------------------- Sutra ponovo radim. 0
Я працюю в офісі. J---a--- - --r--. J_ r____ u b_____ J- r-d-m u b-r-u- ----------------- Ja radim u birou. 0
Хто це? Ko--- t-? K_ j_ t__ K- j- t-? --------- Ko je to? 0
Це Петро. T--je--et--. T_ j_ P_____ T- j- P-t-r- ------------ To je Petar. 0
Петро – студент. Pe--r j- --u--n-. P____ j_ s_______ P-t-r j- s-u-e-t- ----------------- Petar je student. 0
Хто це? Ko -- t-? K_ j_ t__ K- j- t-? --------- Ko je to? 0
Це Марта. To--e --rt-. T_ j_ M_____ T- j- M-r-a- ------------ To je Marta. 0
Марта – секретарка. Mart- ---------ari-a. M____ j_ s___________ M-r-a j- s-k-e-a-i-a- --------------------- Marta je sekretarica. 0
Петро і Марта – друзі. P------ Mar---su-p-ija-e---. P____ i M____ s_ p__________ P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-j-. ---------------------------- Petаr i Marta su prijatelji. 0
Петро є другом Марти. P-t-r-je Ma--i---r---tel-. P____ j_ M_____ p_________ P-t-r j- M-r-i- p-i-a-e-j- -------------------------- Petаr je Martin prijatelj. 0
Марта є подругою Петра. Ma-ta -- ------a pri--te--i--. M____ j_ P______ p____________ M-r-a j- P-t-o-a p-i-a-e-j-c-. ------------------------------ Marta je Petrova prijateljica. 0

Вчитися у ві сні

Іноземні мови належать сьогодні до загальної освіти. Якби ще вивчення не було таким клопітним! Для всіх, хто має з цим труднощі, є добра новина! Адже найефективніше ми вчимося у ві сні! До цього висновку дійшли більшість наукових досліджень. І це ми можемо використовувати саме для вивчення мов! Під час сну ми обробляємо досвід, що набули вдень. Наш мозок аналізує нові враження. Все, що з нами сталося, ще раз осмислюється. При цьому нові змісти закріплюються у нашому мозку. Особливо добре запам’ятовується те, що було перед сном. Через це повторення важливих речей ввечері може допомогти. За кожен навчальний зміст відповідають різні фази сну. Під час швидкого сну підтримується психомоторне навчання. До цього належать, наприклад, заняття музикою чи спортом. Навчання чистому знанню відбувається, навпаки, під час глибокого сну. Тут повторюється все те, що ми сприйняли під час навчання. Тобто також слова та граматика! Коли ми вивчаємо мови наш мозок повинен багато працювати. Повинні запам’ятовуватися нові слова та правила. Під час сну все це ще раз відтворюється. Дослідники називають це теорією повторення (Replay-Theory). Але важливо, щоб людина добре спала. Тіло і душа мають себе добре відновлювати. Лише тоді мозок може ефективно працювати. Можна сказати: хороший сон – хороша пам’ять. В той час, коли ми вже відпочиваємо, наш мозок ще активний… Тоді: на добраніч, Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!