Розмовник

uk Види діяльності   »   bs Djelatnosti

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [trinaest]

Djelatnosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
Що робить Марта? Št--ra---M-r--? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta? 0
Вона працює в офісі. O-a --di-u--i-o-. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou. 0
Вона працює за комп’ютером. Ona-r-d--n- -ompjuteru. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru. 0
Де Марта? G--e -e--arta? G___ j_ M_____ G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
У кіно. U k-nu. U k____ U k-n-. ------- U kinu. 0
Вона дивиться фільм. Ona g--da-film. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Що робить Петро? Št---adi -eta-? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar? 0
Він навчається в університеті. O--stu---- -- -ni--r----tu. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu. 0
Він вивчає мови. O-----d-ra---zike. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Де Петро? Gdje ----e-a-? G___ j_ P_____ G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
У кафе. U-kaf-ću. U k______ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
Він п’є каву. O- p-je k-fu. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu. 0
Куди вони люблять ходити? Kud- ----rad-? K___ i__ r____ K-d- i-u r-d-? -------------- Kuda idu rado? 0
На концерти. Na--on-er-. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Вони люблять слухати музику. O-- -a-----u--ju m-zik-. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku. 0
Куди вони не люблять ходити? K--a o-i ne ----r-d-? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
На дискотеку. U----ko. U d_____ U d-s-o- -------- U disko. 0
Вони не люблять танцювати. O-- ne-pl--u-r-d-. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)