Розмовник

uk Сполучники 3   »   bs Veznici 3

96 [дев’яносто шість]

Сполучники 3

Сполучники 3

96 [devedeset i šest]

Veznici 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
Я встану, як тільки задзвонить будильник. Ja us-a-e---i--budi---k --zvon-. Ja ustajem čim budilnik zazvoni. J- u-t-j-m č-m b-d-l-i- z-z-o-i- -------------------------------- Ja ustajem čim budilnik zazvoni. 0
Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. J- p-st--em -m---- č------b-- u-it-. Ja postajem umoran čim trebam učiti. J- p-s-a-e- u-o-a- č-m t-e-a- u-i-i- ------------------------------------ Ja postajem umoran čim trebam učiti. 0
Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. Ja----s-aje- --di-- či--n-pun-m--0. Ja prestajem raditi čim napunim 60. J- p-e-t-j-m r-d-t- č-m n-p-n-m 6-. ----------------------------------- Ja prestajem raditi čim napunim 60. 0
Коли Ви зателефонуєте? K--a--e-- ---v-t-? Kada ćete nazvati? K-d- ć-t- n-z-a-i- ------------------ Kada ćete nazvati? 0
Як тільки я матиму час. Č-m --d-----a--/-i-a-a-t------- -lo-odnog-vre-e--. Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena. Č-m b-d-m i-a- / i-a-a t-e-u-a- s-o-o-n-g v-e-e-a- -------------------------------------------------- Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena. 0
Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. O- će---ati č-m -ud---m-o-ne--o-v--men-. On će zvati čim bude imao nešto vremena. O- ć- z-a-i č-m b-d- i-a- n-š-o v-e-e-a- ---------------------------------------- On će zvati čim bude imao nešto vremena. 0
Як довго ви будете працювати? K--iko---g- -e-- rad--i? Koliko dugo ćete raditi? K-l-k- d-g- ć-t- r-d-t-? ------------------------ Koliko dugo ćete raditi? 0
Я буду працювати, доки я можу. Radi- ću-d-k-b-de--m-g-o----o-la. Radit ću dok budem mogao / mogla. R-d-t ć- d-k b-d-m m-g-o / m-g-a- --------------------------------- Radit ću dok budem mogao / mogla. 0
Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. Ja-ću----iti dok ---em z-r-v / z-r---. Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava. J- ć- r-d-t- d-k b-d-m z-r-v / z-r-v-. -------------------------------------- Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava. 0
Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. O- ---i-u k-e-et- -m-es-o da-r-di. On leži u krevetu umjesto da radi. O- l-ž- u k-e-e-u u-j-s-o d- r-d-. ---------------------------------- On leži u krevetu umjesto da radi. 0
Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . O-----ta -ov-ne --je-to -a -u-a. Ona čita novine umjesto da kuha. O-a č-t- n-v-n- u-j-s-o d- k-h-. -------------------------------- Ona čita novine umjesto da kuha. 0
Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. O--s-e-i u -o-ti--i---u---s-o-d- --e-k--i. On sjedi u gostionici umjesto da ide kući. O- s-e-i u g-s-i-n-c- u-j-s-o d- i-e k-ć-. ------------------------------------------ On sjedi u gostionici umjesto da ide kući. 0
Наскільки я знаю, він живе тут. Koliko-ja ----- -n-stan-je-o-dje. Koliko ja znam, on stanuje ovdje. K-l-k- j- z-a-, o- s-a-u-e o-d-e- --------------------------------- Koliko ja znam, on stanuje ovdje. 0
Наскільки я знаю, його жінка хвора. K-l--- -- z--m--n-e-ova -e-a j--b--esn-. Koliko ja znam, njegova žena je bolesna. K-l-k- j- z-a-, n-e-o-a ž-n- j- b-l-s-a- ---------------------------------------- Koliko ja znam, njegova žena je bolesna. 0
Наскільки я знаю, він безробітний. K--ik- -a-------on je -e-ap--len. Koliko ja znam, on je nezaposlen. K-l-k- j- z-a-, o- j- n-z-p-s-e-. --------------------------------- Koliko ja znam, on je nezaposlen. 0
Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. Ja sam-p----av----in--e bih-bio---č--. Ja sam prespavao, inače bih bio tačan. J- s-m p-e-p-v-o- i-a-e b-h b-o t-č-n- -------------------------------------- Ja sam prespavao, inače bih bio tačan. 0
Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. J- s-m--r----t------o-us- ina-e-b-- -io ta--n. Ja sam propustio autobus, inače bih bio tačan. J- s-m p-o-u-t-o a-t-b-s- i-a-e b-h b-o t-č-n- ---------------------------------------------- Ja sam propustio autobus, inače bih bio tačan. 0
Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. J- n---- --š-o--ut, i-ač------b----ač--. Ja nisam našao put, inače bih bio tačan. J- n-s-m n-š-o p-t- i-a-e b-h b-o t-č-n- ---------------------------------------- Ja nisam našao put, inače bih bio tačan. 0

Мова і математика

Мислення і мова пов’язані одне з одним. Вони впливають один на одного. Мовні структури виражають структури нашого мислення. В деяких мовах, наприклад, немає слів для чисел. Люди не розуміють поняття число. Математика і мова, таким чином, також якось пов’язані між собою. Граматичні та математичні структури часто подібні. Деякі дослідники вважають, що вони також подібним чином обробляються. Вони гадають, що мовний центр відповідальний також за математику. При цьому він міг би допомагати мозку проводити обчислення. Але нові дослідження прийшли до іншого висновку. Вони показують, що наш мозок обробляє математику без мови. Дослідники вивчили трьох чоловіків. Мозок цих випробуваних був пошкоджений. Через це був також порушений мовний центр. Чоловіки мали значні проблеми при мовленні. Вони більше не могли формулювати прості речення. Також вони не могли розуміти слова. Після мовного тесту чоловіки повинні були виконати завдання по обчисленню. Деякі з цих математичних завдань були дуже складними. Однак випробувані могли їх виконати! Результат цього дослідження дуже цікавий. Він показує, що математика закодована не за допомогою слів. Можливо мова і математика мають один базис. Обидві обробляються одним і тим самим центром. Але для цього математика не повинна спершу перекладатися в мову. Можливо мова та математика також разом розвиваються… Але коли мозок сформований, тоді вони існують окремо один від одного!