Розмовник

uk Робити покупки   »   cs Drobné vyřizování

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [padesát jedna]

Drobné vyřizování

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. C-c--j-t-d-------vny. C___ j__ d_ k________ C-c- j-t d- k-i-o-n-. --------------------- Chci jít do knihovny. 0
Я хочу до книжкового магазину. Ch-i--ít -o---ih-u---t--. C___ j__ d_ k____________ C-c- j-t d- k-i-k-p-c-v-. ------------------------- Chci jít do knihkupectví. 0
Я хочу до кіоску. C-ci jí- ke-stán-u. C___ j__ k_ s______ C-c- j-t k- s-á-k-. ------------------- Chci jít ke stánku. 0
Я хочу позичити книгу. Ch-- s-------- -ěj--ou--n--u. C___ s_ p_____ n______ k_____ C-c- s- p-j-i- n-j-k-u k-i-u- ----------------------------- Chci si půjčit nějakou knihu. 0
Я хочу купити книгу. C-c---o-pit -ě----u-kni-u. C___ k_____ n______ k_____ C-c- k-u-i- n-j-k-u k-i-u- -------------------------- Chci koupit nějakou knihu. 0
Я хочу купити газету. C-ci si--o---t novin-. C___ s_ k_____ n______ C-c- s- k-u-i- n-v-n-. ---------------------- Chci si koupit noviny. 0
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. Ch-i-do kni--vny-p----t ---kni-u. C___ d_ k_______ p_____ s_ k_____ C-c- d- k-i-o-n- p-j-i- s- k-i-u- --------------------------------- Chci do knihovny půjčit si knihu. 0
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. Ch-- d- --ihk-p---v- ----i---i knih-. C___ d_ k___________ k_____ s_ k_____ C-c- d- k-i-k-p-c-v- k-u-i- s- k-i-u- ------------------------------------- Chci do knihkupectví koupit si knihu. 0
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. C--i k- ----------pi- si--o----. C___ k_ s_____ k_____ s_ n______ C-c- k- s-á-k- k-u-i- s- n-v-n-. -------------------------------- Chci ke stánku koupit si noviny. 0
Я хочу піти в оптику. C-c---o opt-ky. C___ d_ o______ C-c- d- o-t-k-. --------------- Chci do optiky. 0
Я хочу в супермаркет. Chci-d---up-r-ar---u. C___ d_ s____________ C-c- d- s-p-r-a-k-t-. --------------------- Chci do supermarketu. 0
Я хочу сходити в булочну. C-c- ---p-k-r-y. C___ d_ p_______ C-c- d- p-k-r-y- ---------------- Chci do pekárny. 0
Я хочу купити окуляри. Chci s- ---pi-----le. C___ s_ k_____ b_____ C-c- s- k-u-i- b-ý-e- --------------------- Chci si koupit brýle. 0
Я хочу купити фрукти і овочі. C-c- ---pi--ovo-e---z-len--u. C___ k_____ o____ a z________ C-c- k-u-i- o-o-e a z-l-n-n-. ----------------------------- Chci koupit ovoce a zeleninu. 0
Я хочу купити булочки і хліб. Ch---koupit -ousky-a-c---b. C___ k_____ h_____ a c_____ C-c- k-u-i- h-u-k- a c-l-b- --------------------------- Chci koupit housky a chléb. 0
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. C-c- -o op--k- --up-- si -r-le. C___ d_ o_____ k_____ s_ b_____ C-c- d- o-t-k- k-u-i- s- b-ý-e- ------------------------------- Chci do optiky koupit si brýle. 0
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. Ch-i do sup--m-r--tu k-upit -i -v-c-----el-n-nu. C___ d_ s___________ k_____ s_ o____ a z________ C-c- d- s-p-r-a-k-t- k-u-i- s- o-o-e a z-l-n-n-. ------------------------------------------------ Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu. 0
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. Chc--do---ka------koup-t -- -o-s-y---ch--b. C___ d_ p________ k_____ s_ h_____ a c_____ C-c- d- p-k-ř-t-í k-u-i- s- h-u-k- a c-l-b- ------------------------------------------- Chci do pekařství koupit si housky a chléb. 0

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…