Розмовник

uk Робити покупки   »   hu Vásárolni

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [ötvenegy]

Vásárolni

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. K--yvt-r-- -karok----n-. Könyvtárba akarok menni. K-n-v-á-b- a-a-o- m-n-i- ------------------------ Könyvtárba akarok menni. 0
Я хочу до книжкового магазину. K--y-es---t-- ---rok -enni. Könyvesboltba akarok menni. K-n-v-s-o-t-a a-a-o- m-n-i- --------------------------- Könyvesboltba akarok menni. 0
Я хочу до кіоску. E----jsá-o---ó-é-oz---ar-- me---. Egy újságos bódéhoz akarok menni. E-y ú-s-g-s b-d-h-z a-a-o- m-n-i- --------------------------------- Egy újságos bódéhoz akarok menni. 0
Я хочу позичити книгу. E-- -ö-y-et-akar-- -ö-c--n----. Egy könyvet akarok kölcsönözni. E-y k-n-v-t a-a-o- k-l-s-n-z-i- ------------------------------- Egy könyvet akarok kölcsönözni. 0
Я хочу купити книгу. Eg------v-t-akar------árol--. Egy könyvet akarok vásárolni. E-y k-n-v-t a-a-o- v-s-r-l-i- ----------------------------- Egy könyvet akarok vásárolni. 0
Я хочу купити газету. E-y újs-g----k--ok----n-. Egy újságot akarok venni. E-y ú-s-g-t a-a-o- v-n-i- ------------------------- Egy újságot akarok venni. 0
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. A kö-yv----a a-a------n-i- h-----gy --ny-e- --l---nö-ze-. A könyvtárba akarok menni, hogy egy könyvet kölcsönözzek. A k-n-v-á-b- a-a-o- m-n-i- h-g- e-y k-n-v-t k-l-s-n-z-e-. --------------------------------------------------------- A könyvtárba akarok menni, hogy egy könyvet kölcsönözzek. 0
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. A-k--yvesbol--a-a-ar-k -enn---h--- e-y-------t-v-sá--lja-. A könyvesboltba akarok menni, hogy egy könyvet vásároljak. A k-n-v-s-o-t-a a-a-o- m-n-i- h-g- e-y k-n-v-t v-s-r-l-a-. ---------------------------------------------------------- A könyvesboltba akarok menni, hogy egy könyvet vásároljak. 0
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. Az-ú-ság-- b--éh-- akarok-m----, -ogy e-- --s--o--veg--k. Az újságos bódéhoz akarok menni, hogy egy újságot vegyek. A- ú-s-g-s b-d-h-z a-a-o- m-n-i- h-g- e-y ú-s-g-t v-g-e-. --------------------------------------------------------- Az újságos bódéhoz akarok menni, hogy egy újságot vegyek. 0
Я хочу піти в оптику. Op--k-s-oz-----ok--en--. Optikushoz akarok menni. O-t-k-s-o- a-a-o- m-n-i- ------------------------ Optikushoz akarok menni. 0
Я хочу в супермаркет. Az-á-u-ázb----ar-- -en-i. Az áruházba akarok menni. A- á-u-á-b- a-a-o- m-n-i- ------------------------- Az áruházba akarok menni. 0
Я хочу сходити в булочну. A-p-k-égb--akarok--enni. A pékségbe akarok menni. A p-k-é-b- a-a-o- m-n-i- ------------------------ A pékségbe akarok menni. 0
Я хочу купити окуляри. E-- sz--üv-ge---k--o- --n-i. Egy szemüveget akarok venni. E-y s-e-ü-e-e- a-a-o- v-n-i- ---------------------------- Egy szemüveget akarok venni. 0
Я хочу купити фрукти і овочі. Gy--öl-söt------lds-g-t-akaro- ---áro-n-. Gyümölcsöt és zöldséget akarok vásárolni. G-ü-ö-c-ö- é- z-l-s-g-t a-a-o- v-s-r-l-i- ----------------------------------------- Gyümölcsöt és zöldséget akarok vásárolni. 0
Я хочу купити булочки і хліб. Z-e---t és--e--e-et-akarok --sár---i. Zsemlét és kenyeret akarok vásárolni. Z-e-l-t é- k-n-e-e- a-a-o- v-s-r-l-i- ------------------------------------- Zsemlét és kenyeret akarok vásárolni. 0
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. A--p---ushoz---ar-k-m---i,----y -eg-ek--gy-s-em-veget. A optikushoz akarok menni, hogy vegyek egy szemüveget. A o-t-k-s-o- a-a-o- m-n-i- h-g- v-g-e- e-y s-e-ü-e-e-. ------------------------------------------------------ A optikushoz akarok menni, hogy vegyek egy szemüveget. 0
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. Az-ár--á-b---k-r-- ---n-,-h-g- -yü----sö--é- zöl-ség-t-v-s---l-a-. Az áruházba akarok menni, hogy gyümölcsöt és zöldséget vásároljak. A- á-u-á-b- a-a-o- m-n-i- h-g- g-ü-ö-c-ö- é- z-l-s-g-t v-s-r-l-a-. ------------------------------------------------------------------ Az áruházba akarok menni, hogy gyümölcsöt és zöldséget vásároljak. 0
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. A-pékségb---k-----m-n-i- ho-y---em-ét é- -e-----t vásár--jak. A pékségbe akarok menni, hogy zsemlét és kenyeret vásároljak. A p-k-é-b- a-a-o- m-n-i- h-g- z-e-l-t é- k-n-e-e- v-s-r-l-a-. ------------------------------------------------------------- A pékségbe akarok menni, hogy zsemlét és kenyeret vásároljak. 0

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…