Я хо---в б-бл-от-к-.
Я х___ в б__________
Я х-ч- в б-б-и-т-к-.
--------------------
Я хочу в библиотеку. 0 Y--khoc---v bib----ek-.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------Ya khochu v biblioteku.
Я хоч----к-иж--й-м-г----.
Я х___ в к______ м_______
Я х-ч- в к-и-н-й м-г-з-н-
-------------------------
Я хочу в книжный магазин. 0 Ya-khoch- v kni--n------azin.Y_ k_____ v k_______ m_______Y- k-o-h- v k-i-h-y- m-g-z-n------------------------------Ya khochu v knizhnyy magazin.
Я--очу-----оск.
Я х___ в к_____
Я х-ч- в к-о-к-
---------------
Я хочу в киоск. 0 Ya khoc---- k-o--.Y_ k_____ v k_____Y- k-o-h- v k-o-k-------------------Ya khochu v kiosk.
Я--о----з-т-----г- в---б--о-е--.
Я х___ в____ к____ в б__________
Я х-ч- в-я-ь к-и-у в б-б-и-т-к-.
--------------------------------
Я хочу взять книгу в библиотеке. 0 Ya kh-c-u-vz---ʹ--ni-- v--i--iote--.Y_ k_____ v_____ k____ v b__________Y- k-o-h- v-y-t- k-i-u v b-b-i-t-k-.------------------------------------Ya khochu vzyatʹ knigu v biblioteke.
Я -очу - --бли-те--, -т-б- в-ять--ни-к-.
Я х___ в б__________ ч____ в____ к______
Я х-ч- в б-б-и-т-к-, ч-о-ы в-я-ь к-и-к-.
----------------------------------------
Я хочу в библиотеку, чтобы взять книжку. 0 Ya -hoc---v--ib---t-ku,-c---by----a-- -n--h-u.Y_ k_____ v b__________ c_____ v_____ k_______Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-, c-t-b- v-y-t- k-i-h-u-----------------------------------------------Ya khochu v biblioteku, chtoby vzyatʹ knizhku.
Я-хо-у-в ки-ск, чт--ы---п----г-зету.
Я х___ в к_____ ч____ к_____ г______
Я х-ч- в к-о-к- ч-о-ы к-п-т- г-з-т-.
------------------------------------
Я хочу в киоск, чтобы купить газету. 0 Y- k-o-hu v kiosk--chto-y---p--- --zetu.Y_ k_____ v k_____ c_____ k_____ g______Y- k-o-h- v k-o-k- c-t-b- k-p-t- g-z-t-.----------------------------------------Ya khochu v kiosk, chtoby kupitʹ gazetu.
Я хоч- --оп-и-у.
Я х___ в о______
Я х-ч- в о-т-к-.
----------------
Я хочу в оптику. 0 Ya---ochu-- o--i--.Y_ k_____ v o______Y- k-o-h- v o-t-k-.-------------------Ya khochu v optiku.
Я -о-у-в с-п----р---.
Я х___ в с___________
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т-
---------------------
Я хочу в супермаркет. 0 Y- k------v---p-rm----t.Y_ k_____ v s___________Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t-------------------------Ya khochu v supermarket.
Я-х-ч- в---л-ч---.
Я х___ в б________
Я х-ч- в б-л-ч-у-.
------------------
Я хочу в булочную. 0 Ya-kh-c---v bul--h-u--.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-l-c-n-y-.-----------------------Ya khochu v bulochnuyu.
Я -очу-ку---- ф---т--------и.
Я х___ к_____ ф_____ и о_____
Я х-ч- к-п-т- ф-у-т- и о-о-и-
-----------------------------
Я хочу купить фрукты и овощи. 0 Ya-kho--u-k-p-tʹ---uk-y-i o--s-chi.Y_ k_____ k_____ f_____ i o________Y- k-o-h- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-h-.-----------------------------------Ya khochu kupitʹ frukty i ovoshchi.
Я--оч--к---т- бул-чки-- --е-.
Я х___ к_____ б______ и х____
Я х-ч- к-п-т- б-л-ч-и и х-е-.
-----------------------------
Я хочу купить булочки и хлеб. 0 Y- -h---u-k-------uloc-ki-i-k-leb.Y_ k_____ k_____ b_______ i k_____Y- k-o-h- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b-----------------------------------Ya khochu kupitʹ bulochki i khleb.
Я --ч--в о-тик-,-ч-об---уп-т- --ки.
Я х___ в о______ ч____ к_____ о____
Я х-ч- в о-т-к-, ч-о-ы к-п-т- о-к-.
-----------------------------------
Я хочу в оптику, чтобы купить очки. 0 Y--kh--hu-- ---i--,-cht-b- -u-i-----hk-.Y_ k_____ v o______ c_____ k_____ o_____Y- k-o-h- v o-t-k-, c-t-b- k-p-t- o-h-i-----------------------------------------Ya khochu v optiku, chtoby kupitʹ ochki.
Я-хо-- в су---м--ке------б--купить --у-ты ---в-щ-.
Я х___ в с___________ ч____ к_____ ф_____ и о_____
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- ч-о-ы к-п-т- ф-у-т- и о-о-и-
--------------------------------------------------
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи. 0 Y--kh--h---------ma-ke-,---t--- ku---- frukty-i--vo---hi.Y_ k_____ v s___________ c_____ k_____ f_____ i o________Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t- c-t-b- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-h-.---------------------------------------------------------Ya khochu v supermarket, chtoby kupitʹ frukty i ovoshchi.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Ya khochu v supermarket, chtoby kupitʹ frukty i ovoshchi.
أريد أن أذهب إلى السوبر ماركت لشراء الفواكه والخضروات.
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб.
Я-хочу-- -уло-ну-,-чтоб- -уп-ть--у----и - хле-.
Я х___ в б________ ч____ к_____ б______ и х____
Я х-ч- в б-л-ч-у-, ч-о-ы к-п-т- б-л-ч-и и х-е-.
-----------------------------------------------
Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб. 0 Ya kh-c-u - b--oc--u--,-c-tob- kupi-ʹ--u-oc-k- i k--eb.Y_ k_____ v b__________ c_____ k_____ b_______ i k_____Y- k-o-h- v b-l-c-n-y-, c-t-b- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b--------------------------------------------------------Ya khochu v bulochnuyu, chtoby kupitʹ bulochki i khleb.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб.
Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб.
Ya khochu v bulochnuyu, chtoby kupitʹ bulochki i khleb.
В Європі розмовляють багатьма різними мовами.
Більшість з них є індоєвропейськими мовами.
Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов.
Це мови національних меншин.
Мови меншин відрізняються від офіційних мов.
Але вони не є діалектами.
Також мови меншин не є мовами іммігрантів.
Мови меншин завжди етнічно визначені.
Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп.
В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин.
Це близько 40 мов у Європейському Союзі.
Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні.
До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині.
Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах.
Мови меншин мають особливий статус.
Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи.
Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи.
Друкувати власну літературу для них також важко.
Тому багато мов меншин під загрозою вимирання.
Євросоюз прагне охороняти мови меншин.
Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності.
Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини.
Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови.
Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп.
Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть.
До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії.
Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою.
Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…