Розмовник

uk Робити покупки   »   af Boodskappe dra

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [een en vyftig]

Boodskappe dra

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська африкаанс Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. Ek---- n- d------lio-e-- t-e---a-. Ek wil na die biblioteek toe gaan. E- w-l n- d-e b-b-i-t-e- t-e g-a-. ---------------------------------- Ek wil na die biblioteek toe gaan. 0
Я хочу до книжкового магазину. E- w-l------e boe-w----l-t----a--. Ek wil na die boekwinkel toe gaan. E- w-l n- d-e b-e-w-n-e- t-e g-a-. ---------------------------------- Ek wil na die boekwinkel toe gaan. 0
Я хочу до кіоску. E- wi---- d-e-ki-sk-t-------. Ek wil na die kiosk toe gaan. E- w-l n- d-e k-o-k t-e g-a-. ----------------------------- Ek wil na die kiosk toe gaan. 0
Я хочу позичити книгу. Ek wil ’--b-ek l--n. Ek wil ’n boek leen. E- w-l ’- b-e- l-e-. -------------------- Ek wil ’n boek leen. 0
Я хочу купити книгу. Ek wi- -- bo-k k-op. Ek wil ’n boek koop. E- w-l ’- b-e- k-o-. -------------------- Ek wil ’n boek koop. 0
Я хочу купити газету. E--wi--’n---er-nt k---. Ek wil ’n koerant koop. E- w-l ’- k-e-a-t k-o-. ----------------------- Ek wil ’n koerant koop. 0
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. E- -il na---e-bi---o--e---o- g--- om -n-bo-k te-l-en. Ek wil na die biblioteek toe gaan om ’n boek te leen. E- w-l n- d-e b-b-i-t-e- t-e g-a- o- ’- b-e- t- l-e-. ----------------------------------------------------- Ek wil na die biblioteek toe gaan om ’n boek te leen. 0
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. E- wi--n- -ie---ekw-n-e- t-e-g-an om ’--b-ek -e--o-p. Ek wil na die boekwinkel toe gaan om ’n boek te koop. E- w-l n- d-e b-e-w-n-e- t-e g-a- o- ’- b-e- t- k-o-. ----------------------------------------------------- Ek wil na die boekwinkel toe gaan om ’n boek te koop. 0
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. E- --l ---d---kios----e--a-n-o- ’--k--r--t t---o-p. Ek wil na die kiosk toe gaan om ’n koerant te koop. E- w-l n- d-e k-o-k t-e g-a- o- ’- k-e-a-t t- k-o-. --------------------------------------------------- Ek wil na die kiosk toe gaan om ’n koerant te koop. 0
Я хочу піти в оптику. E- ---------e-oog-u-d-ge --e -a--. Ek wil na die oogkundige toe gaan. E- w-l n- d-e o-g-u-d-g- t-e g-a-. ---------------------------------- Ek wil na die oogkundige toe gaan. 0
Я хочу в супермаркет. E--w-- na di-----er---- -o----an. Ek wil na die supermark toe gaan. E- w-l n- d-e s-p-r-a-k t-e g-a-. --------------------------------- Ek wil na die supermark toe gaan. 0
Я хочу сходити в булочну. Ek---l-na d-- bakker-to--gaa-. Ek wil na die bakker toe gaan. E- w-l n- d-e b-k-e- t-e g-a-. ------------------------------ Ek wil na die bakker toe gaan. 0
Я хочу купити окуляри. E- -il-’------ --op. Ek wil ’n bril koop. E- w-l ’- b-i- k-o-. -------------------- Ek wil ’n bril koop. 0
Я хочу купити фрукти і овочі. Ek wil ----t- -n ---ent---oop. Ek wil vrugte en groente koop. E- w-l v-u-t- e- g-o-n-e k-o-. ------------------------------ Ek wil vrugte en groente koop. 0
Я хочу купити булочки і хліб. E--w-l-r-l-e-jies en b---d-k---. Ek wil rolletjies en brood koop. E- w-l r-l-e-j-e- e- b-o-d k-o-. -------------------------------- Ek wil rolletjies en brood koop. 0
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. Ek wi- -- -i--oo---n--ge-to- ------- -n bri--te-k-o-. Ek wil na die oogkundige toe gaan om ’n bril te koop. E- w-l n- d-e o-g-u-d-g- t-e g-a- o- ’- b-i- t- k-o-. ----------------------------------------------------- Ek wil na die oogkundige toe gaan om ’n bril te koop. 0
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. E- -il -- d-- sup-r--r- toe--a----m v---t- e- g-oe-t--te ---p. Ek wil na die supermark toe gaan om vrugte en groente te koop. E- w-l n- d-e s-p-r-a-k t-e g-a- o- v-u-t- e- g-o-n-e t- k-o-. -------------------------------------------------------------- Ek wil na die supermark toe gaan om vrugte en groente te koop. 0
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. Ek-w-l n--die-ba-ker--oe------om--ol----i-- -n -r----t- ko-p. Ek wil na die bakker toe gaan om rolletjies en brood te koop. E- w-l n- d-e b-k-e- t-e g-a- o- r-l-e-j-e- e- b-o-d t- k-o-. ------------------------------------------------------------- Ek wil na die bakker toe gaan om rolletjies en brood te koop. 0

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…