Розмовник

uk Складнопідрядні речення із що 2   »   lv Palīgteikumi ar ka 2

92 [дев’яносто два]

Складнопідрядні речення із що 2

Складнопідрядні речення із що 2

92 [deviņdesmit divi]

Palīgteikumi ar ka 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Мене дратує, що ти хропиш. Mani -a-t--a----,--- tu-krā-. M___ k______ t___ k_ t_ k____ M-n- k-i-i-a t-s- k- t- k-ā-. ----------------------------- Mani kaitina tas, ka tu krāc. 0
Мене дратує, що ти п’єш забагато пива. M-ni --itin----s---a tu -ze---ik--au---al-s. M___ k______ t___ k_ t_ d___ t__ d____ a____ M-n- k-i-i-a t-s- k- t- d-e- t-k d-u-z a-u-. -------------------------------------------- Mani kaitina tas, ka tu dzer tik daudz alus. 0
Мене дратує, що ти приходиш так пізно. M--- ---ti----as--ka ----ā----k --l-. M___ k______ t___ k_ t_ n__ t__ v____ M-n- k-i-i-a t-s- k- t- n-c t-k v-l-. ------------------------------------- Mani kaitina tas, ka tu nāc tik vēlu. 0
Я думаю, що йому потрібен лікар. E- do--ju,--a viņ-m-ir vaj-dzī-- -r--s. E_ d______ k_ v____ i_ v________ ā_____ E- d-m-j-, k- v-ņ-m i- v-j-d-ī-s ā-s-s- --------------------------------------- Es domāju, ka viņam ir vajadzīgs ārsts. 0
Я думаю, що він хворий. E------ju, -a -i---ir s-im-. E_ d______ k_ v___ i_ s_____ E- d-m-j-, k- v-ņ- i- s-i-s- ---------------------------- Es domāju, ka viņš ir slims. 0
Я думаю, що він тепер спить. Es--omāju,--a-v--š-taga- --ļ. E_ d______ k_ v___ t____ g___ E- d-m-j-, k- v-ņ- t-g-d g-ļ- ----------------------------- Es domāju, ka viņš tagad guļ. 0
Ми сподіваємося, що він одружиться з нашою дочкою. M---c-ram---a----- -pprec---mū-u---i--. M__ c_____ k_ v___ a_______ m___ m_____ M-s c-r-m- k- v-ņ- a-p-e-ē- m-s- m-i-u- --------------------------------------- Mēs ceram, ka viņš apprecēs mūsu meitu. 0
Ми сподіваємося, що він має багато грошей. Mē- -er--- ka v---m-i- d-ud- n-----. M__ c_____ k_ v____ i_ d____ n______ M-s c-r-m- k- v-ņ-m i- d-u-z n-u-a-. ------------------------------------ Mēs ceram, ka viņam ir daudz naudas. 0
Ми сподіваємося, що він є мільйонером. Mē- -e-a---ka v--š -r mi---n-rs. M__ c_____ k_ v___ i_ m_________ M-s c-r-m- k- v-ņ- i- m-l-o-ā-s- -------------------------------- Mēs ceram, ka viņš ir miljonārs. 0
Я чув / чула, що твоя дружина попала в аварію. E- dzi-d-ju, -a-tav- --eva-ci-t- ne-a--ju--. E_ d________ k_ t___ s____ c____ n__________ E- d-i-d-j-, k- t-v- s-e-a c-e-a n-g-d-j-m-. -------------------------------------------- Es dzirdēju, ka tava sieva cieta negadījumā. 0
Я чув / чула, що вона лежить в лікарні. Es--z-rd--u, k----ņa-------i-nīc-. E_ d________ k_ v___ g__ s________ E- d-i-d-j-, k- v-ņ- g-ļ s-i-n-c-. ---------------------------------- Es dzirdēju, ka viņa guļ slimnīcā. 0
Я чув / чула, що твій автомобіль повністю розбитий. E- dz--d-ju, ka tava-ma--na--r -a-alam. E_ d________ k_ t___ m_____ i_ p_______ E- d-i-d-j-, k- t-v- m-š-n- i- p-g-l-m- --------------------------------------- Es dzirdēju, ka tava mašīna ir pagalam. 0
Мене тішить, що Ви прийшли. Es ----cāj-s, ----ū- at--c-t. E_ p_________ k_ J__ a_______ E- p-i-c-j-s- k- J-s a-n-c-t- ----------------------------- Es priecājos, ka Jūs atnācāt. 0
Мене тішить, що Вас це цікавить. Es--rie-ā-o-,----Jum- i--in---ese. E_ p_________ k_ J___ i_ i________ E- p-i-c-j-s- k- J-m- i- i-t-r-s-. ---------------------------------- Es priecājos, ka Jums ir interese. 0
Мене тішить, що Ви хочете купити будинок. Es-p-iecā-o-- -- -ū--griba- p-r-t mā-u. E_ p_________ k_ J__ g_____ p____ m____ E- p-i-c-j-s- k- J-s g-i-a- p-r-t m-j-. --------------------------------------- Es priecājos, ka Jūs gribat pirkt māju. 0
Я припускаю, що останній автобус вже поїхав. Es-b---os, ---p--ējais-aut--us----- -- proj-m. E_ b______ k_ p_______ a_______ j__ i_ p______ E- b-i-o-, k- p-d-j-i- a-t-b-s- j-u i- p-o-ā-. ---------------------------------------------- Es baidos, ka pēdējais autobuss jau ir projām. 0
Я припускаю, що ми повинні взяти таксі. E--b-i-os---a ---s--ūs--āņem tak-o-e-rs. E_ b______ k_ m___ b__ j____ t__________ E- b-i-o-, k- m-m- b-s j-ņ-m t-k-o-e-r-. ---------------------------------------- Es baidos, ka mums būs jāņem taksometrs. 0
Я боюся, що я не маю при собі грошей. Es -a---s- ka m-n-nav---d-i-n-ud--. E_ b______ k_ m__ n__ l____ n______ E- b-i-o-, k- m-n n-v l-d-i n-u-a-. ----------------------------------- Es baidos, ka man nav līdzi naudas. 0

Від жестів до мови

Коли ми говоримо або слухаємо, наш мозок повинен багато чого робити. Він повинен обробляти мовні сигнали. Жести та символи також є мовними сигналами. Вони існували вже до людської мови. Деякі знаки є зрозумілими для всіх культур. Інші знаки потрібно вчити. Вони не зрозумілі самі по собі. Жести і символи обробляються як мова. І вони обробляються в тій самій ділянці мозку. Це доведено одним новим дослідженням. Дослідники протестували багатьох випробуваних. Ці випробувані повинні були переглядати різні відео кліпи. Під час перегляду кліпів замірялася активність їх мозку. В одній частині кліпів виражали різні речі. Це відбувалося за допомогою рухів, символів та мови. Інша група випробуваних переглядала інші відео кліпи. Ці відео були кліпи-нісенітниця. Мова, жести і символи неіснуючого. Вони не мали значення. За допомогою вимірів дослідники бачили, що де оброблялося. Вони могли порівняти між собою активність мозку випробуваних. Все, що мало значення, аналізувалося в одній і тій самій ділянці. Результат цього експерименту дуже цікавий. Він показує, як наш мозок заново вивчав мову. Спершу людина спілкувалася за допомогою жестів. Пізніше вона розвинула мову. Таким чином, мозок повинен був вчитися обробляти мову як жести. І очевидно він для цього просто актуалізує стару версію…