Розмовник

uk Види діяльності   »   lv Darbības

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [trīspadsmit]

Darbības

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Що робить Марта? Ko-d-r- Mar-a? K_ d___ M_____ K- d-r- M-r-a- -------------- Ko dara Marta? 0
Вона працює в офісі. V-ņ--s-rād- --r--ā. V___ s_____ b______ V-ņ- s-r-d- b-r-j-. ------------------- Viņa strādā birojā. 0
Вона працює за комп’ютером. Viņa----ā---pie da--r-. V___ s_____ p__ d______ V-ņ- s-r-d- p-e d-t-r-. ----------------------- Viņa strādā pie datora. 0
Де Марта? Ku---- -a-t-? K__ i_ M_____ K-r i- M-r-a- ------------- Kur ir Marta? 0
У кіно. Ki--. K____ K-n-. ----- Kino. 0
Вона дивиться фільм. Viņa s-a-ās fi-m-. V___ s_____ f_____ V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Що робить Петро? Ko da-a-P-t--i-? K_ d___ P_______ K- d-r- P-t-r-s- ---------------- Ko dara Pēteris? 0
Він навчається в університеті. V--š -tud- --i--rsit--ē. V___ s____ u____________ V-ņ- s-u-ē u-i-e-s-t-t-. ------------------------ Viņš studē universitātē. 0
Він вивчає мови. Viņ---t---------as. V___ s____ v_______ V-ņ- s-u-ē v-l-d-s- ------------------- Viņš studē valodas. 0
Де Петро? K-- -r-Pē----s? K__ i_ P_______ K-r i- P-t-r-s- --------------- Kur ir Pēteris? 0
У кафе. K--e-nī-ā. K_________ K-f-j-ī-ā- ---------- Kafejnīcā. 0
Він п’є каву. V--š d-e- ----ju. V___ d___ k______ V-ņ- d-e- k-f-j-. ----------------- Viņš dzer kafiju. 0
Куди вони люблять ходити? Ku-p v-ņi l--p-ā----t? K___ v___ l______ i___ K-r- v-ņ- l-b-r-t i-t- ---------------------- Kurp viņi labprāt iet? 0
На концерти. Uz ko-c-rtu. U_ k________ U- k-n-e-t-. ------------ Uz koncertu. 0
Вони люблять слухати музику. Vi-- l----āt kl-us-- -ū---u. V___ l______ k______ m______ V-ņ- l-b-r-t k-a-s-s m-z-k-. ---------------------------- Viņi labprāt klausās mūziku. 0
Куди вони не люблять ходити? Kurp---ņ- iet -e-abpr--? K___ v___ i__ n_________ K-r- v-ņ- i-t n-l-b-r-t- ------------------------ Kurp viņi iet nelabprāt? 0
На дискотеку. Uz-di-ko-ē-u. U_ d_________ U- d-s-o-ē-u- ------------- Uz diskotēku. 0
Вони не люблять танцювати. Viņ- -ej---e---p-ā-. V___ d___ n_________ V-ņ- d-j- n-l-b-r-t- -------------------- Viņi dejo nelabprāt. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)