Розмовник

uk Види діяльності   »   lv Darbības

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [trīspadsmit]

Darbības

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Що робить Марта? Ko-d-r--Mart-? K_ d___ M_____ K- d-r- M-r-a- -------------- Ko dara Marta? 0
Вона працює в офісі. V-ņ- strā-ā --r--ā. V___ s_____ b______ V-ņ- s-r-d- b-r-j-. ------------------- Viņa strādā birojā. 0
Вона працює за комп’ютером. V--- s--ād--p-- --t-ra. V___ s_____ p__ d______ V-ņ- s-r-d- p-e d-t-r-. ----------------------- Viņa strādā pie datora. 0
Де Марта? Kur -- --r--? K__ i_ M_____ K-r i- M-r-a- ------------- Kur ir Marta? 0
У кіно. K-n-. K____ K-n-. ----- Kino. 0
Вона дивиться фільм. V--- -k------i-m-. V___ s_____ f_____ V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Що робить Петро? Ko d-ra --t--i-? K_ d___ P_______ K- d-r- P-t-r-s- ---------------- Ko dara Pēteris? 0
Він навчається в університеті. Vi-š s-udē -ni--rsitātē. V___ s____ u____________ V-ņ- s-u-ē u-i-e-s-t-t-. ------------------------ Viņš studē universitātē. 0
Він вивчає мови. Vi---st-dē ---od--. V___ s____ v_______ V-ņ- s-u-ē v-l-d-s- ------------------- Viņš studē valodas. 0
Де Петро? K----- P------? K__ i_ P_______ K-r i- P-t-r-s- --------------- Kur ir Pēteris? 0
У кафе. Kafej-īcā. K_________ K-f-j-ī-ā- ---------- Kafejnīcā. 0
Він п’є каву. Vi-š---e- -a--ju. V___ d___ k______ V-ņ- d-e- k-f-j-. ----------------- Viņš dzer kafiju. 0
Куди вони люблять ходити? Kurp--iņi--a--r-t --t? K___ v___ l______ i___ K-r- v-ņ- l-b-r-t i-t- ---------------------- Kurp viņi labprāt iet? 0
На концерти. Uz ---c-r--. U_ k________ U- k-n-e-t-. ------------ Uz koncertu. 0
Вони люблять слухати музику. Viņi-labp-āt k-ausās -ūz-ku. V___ l______ k______ m______ V-ņ- l-b-r-t k-a-s-s m-z-k-. ---------------------------- Viņi labprāt klausās mūziku. 0
Куди вони не люблять ходити? K--p --ņi---t-n-lab--āt? K___ v___ i__ n_________ K-r- v-ņ- i-t n-l-b-r-t- ------------------------ Kurp viņi iet nelabprāt? 0
На дискотеку. Uz---s-ot-k-. U_ d_________ U- d-s-o-ē-u- ------------- Uz diskotēku. 0
Вони не люблять танцювати. Vi-- ---o----ab-r--. V___ d___ n_________ V-ņ- d-j- n-l-b-r-t- -------------------- Viņi dejo nelabprāt. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)