Розмовник

uk Складнопідрядні речення із що 2   »   ku hevokên pêrayî (dibe ku)

92 [дев’яносто два]

Складнопідрядні речення із що 2

Складнопідрядні речення із що 2

92 [not û neh]

hevokên pêrayî (dibe ku)

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
Мене дратує, що ти хропиш. X-r-x--a te-m-n--ele-î------d-k-. X_______ t_ m__ g_____ h___ d____ X-r-x-r- t- m-n g-l-k- h-r- d-k-. --------------------------------- Xirexira te min gelekî hêrs dike. 0
Мене дратує, що ти п’єш забагато пива. P---b-r- --xw-ri-a-te min-hêrs --k-. P__ b___ v________ t_ m__ h___ d____ P-r b-r- v-x-a-i-a t- m-n h-r- d-k-. ------------------------------------ Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. 0
Мене дратує, що ти приходиш так пізно. Ew--s---e--n- h-t--a--e m-n hê---di--. E_____ d_____ h_____ t_ m__ h___ d____ E-q-s- d-r-n- h-t-n- t- m-n h-r- d-k-. -------------------------------------- Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. 0
Я думаю, що йому потрібен лікар. E--b-we- --kim--u p-wîs--y- -- b- bij---ek---e--. E_ b____ d____ k_ p________ w_ b_ b________ h____ E- b-w-r d-k-m k- p-w-s-i-a w- b- b-j-ş-e-î h-y-. ------------------------------------------------- Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. 0
Я думаю, що він хворий. Ez---w-r diki---u-e--nexweş-e. E_ b____ d____ k_ e_ n_____ e_ E- b-w-r d-k-m k- e- n-x-e- e- ------------------------------ Ez bawer dikim ku ew nexweş e. 0
Я думаю, що він тепер спить. E------r -ik-m ku-ew ---a---d--eve. E_ b____ d____ k_ e_ n___ r________ E- b-w-r d-k-m k- e- n-h- r-d-k-v-. ----------------------------------- Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. 0
Ми сподіваємося, що він одружиться з нашою дочкою. E- hêvî dikin ku -- b--k-ça -e ------e----. E_ h___ d____ k_ e_ b_ k___ m_ r_ b________ E- h-v- d-k-n k- e- b- k-ç- m- r- b-z-w-c-. ------------------------------------------- Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. 0
Ми сподіваємося, що він має багато грошей. E---ê---d--i--k- -e-e- -e--yê--- ----n. E_ h___ d____ k_ g____ p_____ w_ h_____ E- h-v- d-k-n k- g-l-k p-r-y- w- h-b-n- --------------------------------------- Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. 0
Ми сподіваємося, що він є мільйонером. E---êv--dikin -u ----îlyoner-e. E_ h___ d____ k_ e_ m_______ e_ E- h-v- d-k-n k- e- m-l-o-e- e- ------------------------------- Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. 0
Я чув / чула, що твоя дружина попала в аварію. Mi--b--î---k- --vj-na-t- qe-a---riy-. M__ b_____ k_ h______ t_ q___ k______ M-n b-h-s- k- h-v-î-a t- q-z- k-r-y-. ------------------------------------- Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. 0
Я чув / чула, що вона лежить в лікарні. M---b-hî---k--e- l- n-xw-şxane-----d---. M__ b_____ k_ e_ l_ n___________ r______ M-n b-h-s- k- e- l- n-x-a-x-n-y- r-d-z-. ---------------------------------------- Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. 0
Я чув / чула, що твій автомобіль повністю розбитий. Mi-----î-t -u -i-imp-l--- ----mî --r-e -û-e. M__ b_____ k_ t_______ b_ t_____ x____ b____ M-n b-h-s- k- t-r-m-ê- b- t-m-m- x-r-e b-y-. -------------------------------------------- Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. 0
Мене тішить, що Ви прийшли. E------a--na-we-k-fx-e- b-m. E_ b_ h_____ w_ k______ b___ E- b- h-t-n- w- k-f-w-ş b-m- ---------------------------- Ez bi hatina we kêfxweş bûm. 0
Мене тішить, що Вас це цікавить. Ez -i -ê-e-dîb-n---- -ê-xwe--b--. E_ b_ p__________ w_ k______ b___ E- b- p-w-n-î-û-a w- k-f-w-ş b-m- --------------------------------- Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. 0
Мене тішить, що Ви хочете купити будинок. Ez -êf-w---i--b--da---za w- y- k--în--x-nî. E_ k______ i_ b_ d______ w_ y_ k_____ x____ E- k-f-w-ş i- b- d-x-a-a w- y- k-r-n- x-n-. ------------------------------------------- Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. 0
Я припускаю, що останній автобус вже поїхав. Ez----ir-im-ku -t----a d-wî r-bû--. E_ d_______ k_ o______ d___ r______ E- d-t-r-i- k- o-o-u-a d-w- r-b-b-. ----------------------------------- Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. 0
Я припускаю, що ми повинні взяти таксі. E---i---sim-ku -- --wce-arê-texs- gi--i----i-. E_ d_______ k_ e_ h________ t____ g______ b___ E- d-t-r-i- k- e- h-w-e-a-ê t-x-î g-r-i-ê b-n- ---------------------------------------------- Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. 0
Я боюся, що я не маю при собі грошей. Ez-di-i-sim -u--i -el m-n pe-e---n--ye. E_ d_______ k_ l_ g__ m__ p___ t___ y__ E- d-t-r-i- k- l- g-l m-n p-r- t-n- y-. --------------------------------------- Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. 0

Від жестів до мови

Коли ми говоримо або слухаємо, наш мозок повинен багато чого робити. Він повинен обробляти мовні сигнали. Жести та символи також є мовними сигналами. Вони існували вже до людської мови. Деякі знаки є зрозумілими для всіх культур. Інші знаки потрібно вчити. Вони не зрозумілі самі по собі. Жести і символи обробляються як мова. І вони обробляються в тій самій ділянці мозку. Це доведено одним новим дослідженням. Дослідники протестували багатьох випробуваних. Ці випробувані повинні були переглядати різні відео кліпи. Під час перегляду кліпів замірялася активність їх мозку. В одній частині кліпів виражали різні речі. Це відбувалося за допомогою рухів, символів та мови. Інша група випробуваних переглядала інші відео кліпи. Ці відео були кліпи-нісенітниця. Мова, жести і символи неіснуючого. Вони не мали значення. За допомогою вимірів дослідники бачили, що де оброблялося. Вони могли порівняти між собою активність мозку випробуваних. Все, що мало значення, аналізувалося в одній і тій самій ділянці. Результат цього експерименту дуже цікавий. Він показує, як наш мозок заново вивчав мову. Спершу людина спілкувалася за допомогою жестів. Пізніше вона розвинула мову. Таким чином, мозок повинен був вчитися обробляти мову як жести. І очевидно він для цього просто актуалізує стару версію…