Розмовник

uk Сполучники 2   »   ro Conjuncţii 2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська румунська Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? D- c-nd nu ma--l-c--ază? D_ c___ n_ m__ l________ D- c-n- n- m-i l-c-e-z-? ------------------------ De când nu mai lucrează? 0
Від одруження? D---a-n-n-- ei? D_ l_ n____ e__ D- l- n-n-a e-? --------------- De la nunta ei? 0
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. D-,-nu ma- --cre--ă -e -â-d s-a-c--ăt--i-. D__ n_ m__ l_______ d_ c___ s__ c_________ D-, n- m-i l-c-e-z- d- c-n- s-a c-s-t-r-t- ------------------------------------------ Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. 0
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. D--c----s-a-c-săt--it,-nu -ai-l-cr-az-. D_ c___ s__ c_________ n_ m__ l________ D- c-n- s-a c-s-t-r-t- n- m-i l-c-e-z-. --------------------------------------- De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. 0
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. De--ân- s---u--sc----n- fe--ci--. D_ c___ s_ c______ s___ f________ D- c-n- s- c-n-s-, s-n- f-r-c-ţ-. --------------------------------- De când se cunosc, sunt fericiţi. 0
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. D----nd-au c--i-,-ie- rar în----ş. D_ c___ a_ c_____ i__ r__ î_ o____ D- c-n- a- c-p-i- i-s r-r î- o-a-. ---------------------------------- De când au copii, ies rar în oraş. 0
Коли вона телефонує? C-n- v-rb-ş-e------l-f-n? C___ v_______ l_ t_______ C-n- v-r-e-t- l- t-l-f-n- ------------------------- Când vorbeşte la telefon? 0
Під час їзди? În-timp-- --umu-u-? Î_ t_____ d________ Î- t-m-u- d-u-u-u-? ------------------- În timpul drumului? 0
Так, тоді коли вона керує авто. Da- în-timp--e-con-u-e. D__ î_ t___ c_ c_______ D-, î- t-m- c- c-n-u-e- ----------------------- Da, în timp ce conduce. 0
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. Vorb---e-l----l--on în ---p c---on-uce. V_______ l_ t______ î_ t___ c_ c_______ V-r-e-t- l- t-l-f-n î- t-m- c- c-n-u-e- --------------------------------------- Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. 0
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. Se--i-ă-l- -el--i-or----timp------lcă. S_ u___ l_ t________ î_ t___ c_ c_____ S- u-t- l- t-l-v-z-r î- t-m- c- c-l-ă- -------------------------------------- Se uită la televizor în timp ce calcă. 0
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. A-c-lt- --zic---- -im--ce--i--ac--le---il-. A______ m_____ î_ t___ c____ f___ l________ A-c-l-ă m-z-c- î- t-m- c---i f-c- l-c-i-l-. ------------------------------------------- Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. 0
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. N- v---ni-----acă-----m -----ar-. N_ v__ n____ d___ n_ a_ o________ N- v-d n-m-c d-c- n- a- o-h-l-r-. --------------------------------- Nu văd nimic dacă nu am ochelari. 0
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. Nu în-e--g--imic-d-că--uzi-a------a---t---. N_ î______ n____ d___ m_____ e___ a__ t____ N- î-ţ-l-g n-m-c d-c- m-z-c- e-t- a-a t-r-. ------------------------------------------- Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. 0
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. Nu--iros-ni-i- dac- -u-- -----. N_ m____ n____ d___ s___ r_____ N- m-r-s n-m-c d-c- s-n- r-c-t- ------------------------------- Nu miros nimic dacă sunt răcit. 0
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. Lu---u--t-x- dac--p-ouă. L___ u_ t___ d___ p_____ L-ă- u- t-x- d-c- p-o-ă- ------------------------ Luăm un taxi dacă plouă. 0
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. C----o--- în---rul---mii-d--- --şt--ă---a--ot-. C________ î_ j____ l____ d___ c_______ l_ l____ C-l-t-r-m î- j-r-l l-m-i d-c- c-ş-i-ă- l- l-t-. ----------------------------------------------- Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. 0
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. În--p-m -ă -ânc-- --c- n--v-n- -n-c-r-n-. Î______ s_ m_____ d___ n_ v___ î_ c______ Î-c-p-m s- m-n-ă- d-c- n- v-n- î- c-r-n-. ----------------------------------------- Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. 0

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.