Розмовник

uk Сполучники 2   »   id Kata sambung 2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [sembilan puluh lima]

Kata sambung 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська індонезійська Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? Se--- k-p-n d-----dak -eke--- lag-? S____ k____ d__ t____ b______ l____ S-j-k k-p-n d-a t-d-k b-k-r-a l-g-? ----------------------------------- Sejak kapan dia tidak bekerja lagi? 0
Від одруження? S-ja--dia----ika-? S____ d__ m_______ S-j-k d-a m-n-k-h- ------------------ Sejak dia menikah? 0
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Y-,-dia--i-ak --k-r---l-gi--eja- di--me-ik--. Y__ d__ t____ b______ l___ s____ d__ m_______ Y-, d-a t-d-k b-k-r-a l-g- s-j-k d-a m-n-k-h- --------------------------------------------- Ya, dia tidak bekerja lagi sejak dia menikah. 0
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. S--a- dia-m-n-kah- d-- t---- b---rj---a--. S____ d__ m_______ d__ t____ b______ l____ S-j-k d-a m-n-k-h- d-a t-d-k b-k-r-a l-g-. ------------------------------------------ Sejak dia menikah, dia tidak bekerja lagi. 0
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. Se----m-rek- --l-----e-g---l, me-ek--ba-ag--. S____ m_____ s_____ m________ m_____ b_______ S-j-k m-r-k- s-l-n- m-n-e-a-, m-r-k- b-h-g-a- --------------------------------------------- Sejak mereka saling mengenal, mereka bahagia. 0
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. S-j-k--e--ka-m-----ki-an--, mer-ka-jar----be---gi--. S____ m_____ m_______ a____ m_____ j_____ b_________ S-j-k m-r-k- m-m-l-k- a-a-, m-r-k- j-r-n- b-p-r-i-n- ---------------------------------------------------- Sejak mereka memiliki anak, mereka jarang bepergian. 0
Коли вона телефонує? K-p-n -i- me--le-on? K____ d__ m_________ K-p-n d-a m-n-l-p-n- -------------------- Kapan dia menelepon? 0
Під час їзди? Se-a-a d----r--lana-? S_____ d_ p__________ S-l-m- d- p-r-a-a-a-? --------------------- Selama di perjalanan? 0
Так, тоді коли вона керує авто. Ya- -el--a--ia----g--da-a--m---l. Y__ s_____ d__ m__________ m_____ Y-, s-l-m- d-a m-n-e-d-r-i m-b-l- --------------------------------- Ya, selama dia mengendarai mobil. 0
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. D-a m----epo- -el--a-di- ----e-da-ai----il. D__ m________ s_____ d__ m__________ m_____ D-a m-n-l-p-n s-l-m- d-a m-n-e-d-r-i m-b-l- ------------------------------------------- Dia menelepon selama dia mengendarai mobil. 0
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. Di- -e--nt-- --le-i-- ---ama -i--m-n--tr---. D__ m_______ t_______ s_____ d__ m__________ D-a m-n-n-o- t-l-v-s- s-l-m- d-a m-n-e-r-k-. -------------------------------------------- Dia menonton televisi selama dia menyetrika. 0
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. D-- m----n-arkan-musi- --------ia---laku-an tu--s-tugas--a. D__ m___________ m____ s_____ d__ m________ t______________ D-a m-n-e-g-r-a- m-s-k s-l-m- d-a m-l-k-k-n t-g-s-t-g-s-y-. ----------------------------------------------------------- Dia mendengarkan musik selama dia melakukan tugas-tugasnya. 0
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. S-y- ---ak --lih-t---a-pun k--au-s-ya-t-d-k m-----ak-- -ac-m--a. S___ t____ m______ a__ p__ k____ s___ t____ m_________ k________ S-y- t-d-k m-l-h-t a-a p-n k-l-u s-y- t-d-k m-n-e-a-a- k-c-m-t-. ---------------------------------------------------------------- Saya tidak melihat apa pun kalau saya tidak mengenakan kacamata. 0
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. S-ya--i-ak--e----t- a-a---- -alau -u-i-nya-sa--at ke---. S___ t____ m_______ a__ p__ k____ m_______ s_____ k_____ S-y- t-d-k m-n-e-t- a-a p-n k-l-u m-s-k-y- s-n-a- k-r-s- -------------------------------------------------------- Saya tidak mengerti apa pun kalau musiknya sangat keras. 0
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. Say---i-ak --n-i-m -p------kal----ay-------ri---f--. S___ t____ m______ a__ p__ k____ s___ m________ f___ S-y- t-d-k m-n-i-m a-a p-n k-l-u s-y- m-n-e-i-a f-u- ---------------------------------------------------- Saya tidak mencium apa pun kalau saya menderita flu. 0
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. K-m---a---t---i ka-au---ja-. K___ n___ t____ k____ h_____ K-m- n-i- t-k-i k-l-u h-j-n- ---------------------------- Kami naik taksi kalau hujan. 0
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. Kami-ber-elilin- --nia -a-a--ka-i me-enan--an-lo-r-. K___ b__________ d____ k____ k___ m__________ l_____ K-m- b-r-e-i-i-g d-n-a k-l-u k-m- m-m-n-n-k-n l-t-e- ---------------------------------------------------- Kami berkeliling dunia kalau kami memenangkan lotre. 0
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. K-mi m-l-i ---an -al-u --a -i-ak ------ --tang. K___ m____ m____ k____ d__ t____ s_____ d______ K-m- m-l-i m-k-n k-l-u d-a t-d-k s-g-r- d-t-n-. ----------------------------------------------- Kami mulai makan kalau dia tidak segera datang. 0

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.