Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 1   »   ro a „argumenta” ceva 1

75 [сімдесят п’ять]

Щось обґрунтовувати 1

Щось обґрунтовувати 1

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська румунська Відтворити більше
Чому ви не приходите? De ce-nu ve-i-i? D_ c_ n_ v______ D- c- n- v-n-ţ-? ---------------- De ce nu veniţi? 0
Погода дуже погана. V---e- --te-a-- ----e-. V_____ e___ a__ d_ r___ V-e-e- e-t- a-a d- r-a- ----------------------- Vremea este aşa de rea. 0
Я не прийду, тому що погода погана. Nu---- -e---- -----t--vr---a-a-a--- -ea. N_ v__ p_____ c_ e___ v_____ a__ d_ r___ N- v-n p-n-r- c- e-t- v-e-e- a-a d- r-a- ---------------------------------------- Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. 0
Чому він не приходить? D---e nu ---e? D_ c_ n_ v____ D- c- n- v-n-? -------------- De ce nu vine? 0
Він не запрошений. E- -- -s-- in--ta-. E_ n_ e___ i_______ E- n- e-t- i-v-t-t- ------------------- El nu este invitat. 0
Він не прийде, тому що він не запрошений. El -u vine---ntr--că -u es-e i-v---t. E_ n_ v___ p_____ c_ n_ e___ i_______ E- n- v-n- p-n-r- c- n- e-t- i-v-t-t- ------------------------------------- El nu vine pentru că nu este invitat. 0
Чому ти не приходиш? De-ce--u vii? D_ c_ n_ v___ D- c- n- v-i- ------------- De ce nu vii? 0
Я не маю часу. Nu -- tim-. N_ a_ t____ N- a- t-m-. ----------- Nu am timp. 0
Я не прийду, тому що я не маю часу. N- v-- --n-r---ă--u -m-tim-. N_ v__ p_____ c_ n_ a_ t____ N- v-n p-n-r- c- n- a- t-m-. ---------------------------- Nu vin pentru că nu am timp. 0
Чому ти не залишаєшся? De--e --------? D_ c_ n_ r_____ D- c- n- r-m-i- --------------- De ce nu rămâi? 0
Я повинен / повинна ще працювати. Mai ------e -- --c-ez. M__ t______ s_ l______ M-i t-e-u-e s- l-c-e-. ---------------------- Mai trebuie să lucrez. 0
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. Nu r-m-- p--t-u--ă---i treb-i- -- l-cre-. N_ r____ p_____ c_ m__ t______ s_ l______ N- r-m-n p-n-r- c- m-i t-e-u-e s- l-c-e-. ----------------------------------------- Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. 0
Чому ви вже йдете? D- -- --ec-ţi ---a? D_ c_ p______ d____ D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Я втомлений / втомлена. Su-t---o-it. S___ o______ S-n- o-o-i-. ------------ Sunt obosit. 0
Я йду, тому що я втомлений / втомлена. P-ec pen--u-că-s-n- o--s-t. P___ p_____ c_ s___ o______ P-e- p-n-r- c- s-n- o-o-i-. --------------------------- Plec pentru că sunt obosit. 0
Чому ви вже їдете? De-----le-a-i-deja? D_ c_ p______ d____ D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Вже пізно. E-te d--- t--zi-. E___ d___ t______ E-t- d-j- t-r-i-. ----------------- Este deja târziu. 0
Я їду, тому що вже пізно. P-ec pentru-c- -eja -ste-tâ-ziu. P___ p_____ c_ d___ e___ t______ P-e- p-n-r- c- d-j- e-t- t-r-i-. -------------------------------- Plec pentru că deja este târziu. 0

Рідна мова = емоційна, іноземна = раціональна?

Коли ми вивчаємо іноземні мови, ми сприяємо нашому мозку. Через навчання змінюється наше мислення. Ми стаємо більш креативними та гнучкими. Навіть складне мислення дається багатомовним легше. Під час навчання тренується мозок. Чим більше ми вчимося, тим краще він діє. Хто вивчив багато мов, інші речі також вчить швидше. Він може довше сконцентровано осмислювати тему. Тому він швидше вирішує проблеми. Багатомовні люди можуть також краще приймати рішення. Але їх рішення також залежить від мов. Мова, якою ми мислимо, впливає на наші рішення. Психологи під час одного дослідження вивчили багато випробуваних. Всі тест-особи були двомовними. Поряд з рідною мовою, вони говорили ще й іншою мовою. Випробувані повинні були відповісти на одне запитання. У питанні мова йшла про вирішення однієї проблеми. Випробувані повинні були при цьому зробити вибір між двома варіантами. Один варіант був явно більш ризиковий, ніж другий. Тест-особи повинні були відповідати на питання двома мовами. І відповіді змінювалися, коли змінювалася мова! Коли вони говорили своєю рідною мовою, випробувані вибирали ризик. Але іноземною мовою вони робили вибір на користь більш безпечного варіанту. Згідно цього експерименту випробувані повинні були також побитися об заклад. В цьому ділі також виявилася явна відмінність. Коли вони використовували іноземну мову, вони були більш розважливі. Дослідники припускають, що в іноземних мовах ми більш концентровані. Тому рішення ми приймаємо не емоційно, а раціонально…