Розмовник

uk Прислівники   »   ar ‫الظروف‬

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

‫100 [مائة]‬

100 [mayt]

‫الظروف‬

alzurufa

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи ‫-- ----مض---ـ--أب--ً-- لي---عد‬ ‫__ و__ م__ ـ__ أ___ / ل__ ب___ ‫-ي و-ت م-ى ـ-ـ أ-د-ً / ل-س ب-د- -------------------------------- ‫في وقت مضى ـــ أبداً / ليس بعد‬ 0
fy -a-t-m---a --b-a-- /----- bed f_ w___ m____ a_____ / l___ b__ f- w-q- m-d-a a-d-a- / l-y- b-d -------------------------------- fy waqt madaa abdaan / lays bed
Ви вже були в Берліні? ‫ه- -بق -- --- في--رلين-‬ ‫__ س__ أ_ ك__ ف_ ب______ ‫-ل س-ق أ- ك-ت ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫هل سبق أن كنت في برلين؟‬ 0
hl------a--k------ -a---n-? h_ s__ '__ k___ f_ b_______ h- s-q '-n k-n- f- b-r-i-a- --------------------------- hl sbq 'an kunt fi barlina?
Ні, ще ніколи. ‫-ا،-ب-ا--‬ ‫_________ ‫-ا-أ-د-ً-‬ ----------- ‫لا،أبداً.‬ 0
l-,a-daan. l_________ l-,-b-a-n- ---------- la,abdaan.
Хто-небудь – ніхто ‫--- ----ـ--لا-أ-د‬ ‫___ م_ ـ__ ل_ أ___ ‫-ح- م- ـ-ـ ل- أ-د- ------------------- ‫أحد ما ـــ لا أحد‬ 0
ahd m-- -- 'ah-d a__ m_ l_ '____ a-d m- l- '-h-d ---------------- ahd ma la 'ahad
Ви знаєте тут кого-небудь? ‫أ--ر- أ---- --ا؟‬ ‫_____ أ___ ه____ ‫-ت-ر- أ-د-ً ه-ا-‬ ------------------ ‫أتعرف أحداً هنا؟‬ 0
a----- ahdaan h--? a_____ a_____ h___ a-e-a- a-d-a- h-a- ------------------ ateraf ahdaan hna?
Ні, я не знаю тут нікого. ‫لا- ---أ--ف-أحد-ً.‬ ‫___ ل_ أ___ أ_____ ‫-ا- ل- أ-ر- أ-د-ً-‬ -------------------- ‫لا، لا أعرف أحداً.‬ 0
laa- la--aer----hd-a-. l___ l_ '_____ a______ l-a- l- '-e-i- a-d-a-. ---------------------- laa, la 'aerif ahdaan.
ще – більше ні ‫لا-ي--ل-ــ---م--عد‬ ‫__ ي___ ـ__ ل_ ي___ ‫-ا ي-ا- ـ-ـ ل- ي-د- -------------------- ‫لا يزال ـــ لم يعد‬ 0
l- yaz-----m-y-d l_ y____ l_ y__ l- y-z-l l- y-d ---------------- la yazal lm yed
Ви тут ще надовго залишаєтеся? ‫ه--س--قى ---ل-- -نا-‬ ‫__ س____ ط____ ه____ ‫-ل س-ب-ى ط-ي-ا- ه-ا-‬ ---------------------- ‫هل ستبقى طويلاً هنا؟‬ 0
h--sa-------t-yla---h--? h_ s_______ t______ h___ h- s-t-b-a- t-y-a-n h-a- ------------------------ hl satabqaa twylaan hna?
Ні, я залишаюся ненадовго. ‫ل-، -- -طي- البقاء-ه-ا-‬ ‫___ ل_ أ___ ا_____ ه____ ‫-ا- ل- أ-ي- ا-ب-ا- ه-ا-‬ ------------------------- ‫لا، لن أطيل البقاء هنا.‬ 0
la,--- --ti---l-------u--. l__ l_ '____ a______ h____ l-, l- '-t-l a-b-q-' h-n-. -------------------------- la, ln 'util albaqa' huna.
ще щось – більше нічого ‫شيء -خر -ـ--ل---ثر --.‬ ‫___ آ__ ـ__ ل_____ م___ ‫-ي- آ-ر ـ-ـ ل-أ-ث- م-.- ------------------------ ‫شيء آخر ـــ لاأكثر من.‬ 0
s--' -k--r--la----ar---n. s___ a____ l_______ m___ s-i- a-h-r l-a-t-a- m-n- ------------------------- shi' akhar laakthar min.
Хочете ще щось випити? ‫-تر-ب -- تن-----شر-- ---في-‬ ‫_____ ف_ ت____ م____ إ______ ‫-ت-غ- ف- ت-ا-ل م-ر-ب إ-ا-ي-‬ ----------------------------- ‫أترغب في تناول مشروب إضافي؟‬ 0
a-ar--ab -i --n-wul ma---u- '---af-? a_______ f_ t______ m______ '_______ a-a-g-a- f- t-n-w-l m-s-r-b '-i-a-i- ------------------------------------ atarghab fi tanawul mashrub 'iidafi?
Ні, я не хочу більше нічого. ‫لا، ل-----د--كث- -ن---ك-‬ ‫___ ل_ أ___ أ___ م_ ذ____ ‫-ا- ل- أ-ي- أ-ث- م- ذ-ك-‬ -------------------------- ‫لا، لا أريد أكثر من ذلك.‬ 0
la--l---ur-d -akt--r --n-d------. l__ l_ '____ '______ m__ d_______ l-, l- '-r-d '-k-h-r m-n d-a-a-a- --------------------------------- la, la 'urid 'akthar min dhalaka.
вже щось – ще нічого ‫-- ..--ـ------ ب--‬ ‫__ .__ ـ__ ل__ ب___ ‫-د .-. ـ-ـ ل-س ب-د- -------------------- ‫قد ... ـــ ليس بعد‬ 0
qd ..-- -ay- --d q_ .__ l___ b__ q- .-. l-y- b-d ---------------- qd ... lays bed
Ви вже щось з’їли? ‫هل--------ئ-ً--‬ ‫__ أ___ ش___ ؟_ ‫-ل أ-ل- ش-ئ-ً ؟- ----------------- ‫هل أكلت شيئاً ؟‬ 0
h--'a-a--- s-y-a-- ? h_ '______ s______ ? h- '-k-l-t s-y-a-n ? -------------------- hl 'akalat shyyaan ?
Ні, я ще нічого не їв / їла. ‫-ا،----آ-- ------ب---‬ ‫___ ل_ آ__ ش___ ب____ ‫-ا- ل- آ-ل ش-ئ-ً ب-د-‬ ----------------------- ‫لا، لم آكل شيئاً بعد.‬ 0
l--- -m----l --yya-n-b-eda. l___ l_ a___ s______ b_____ l-a- l- a-i- s-y-a-n b-e-a- --------------------------- laa, lm akil shyyaan baeda.
ще хто-небудь – більше ніхто ‫أح---ا---- -ا --د‬ ‫___ م_ ـ__ ل_ أ___ ‫-ح- م- ـ-ـ ل- أ-د- ------------------- ‫أحد ما ـــ لا أحد‬ 0
ahd m-- -a--ahad a__ m_ l_ '____ a-d m- l- '-h-d ---------------- ahd ma la 'ahad
Бажає ще хто-небудь кави? ‫هل----ك أ----ر-د--ه--؟‬ ‫__ ه___ أ__ ي___ ق_____ ‫-ل ه-ا- أ-د ي-ي- ق-و-؟- ------------------------ ‫هل هناك أحد يريد قهوة؟‬ 0
h----n-k--h- yu-i- qahu-a? h_ h____ a__ y____ q______ h- h-n-k a-d y-r-d q-h-t-? -------------------------- hl hunak ahd yurid qahuta?
Ні, більше ніхто. ‫لا،-ل- أ-د.‬ ‫___ ل_ أ____ ‫-ا- ل- أ-د-‬ ------------- ‫لا، لا أحد.‬ 0
la- -a-'ahd-. l__ l_ '_____ l-, l- '-h-a- ------------- la, la 'ahda.

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…