Розмовник

uk Прислівники   »   sv Adverb

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [hundra]

Adverb

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська шведська Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи n---- -ång –-aldrig n____ g___ – a_____ n-g-n g-n- – a-d-i- ------------------- någon gång – aldrig 0
Ви вже були в Берліні? Har -i--ari--i Be-lin-nå--- gå--? H__ n_ v____ i B_____ n____ g____ H-r n- v-r-t i B-r-i- n-g-n g-n-? --------------------------------- Har ni varit i Berlin någon gång? 0
Ні, ще ніколи. N-j,-a--r-g. N___ a______ N-j- a-d-i-. ------------ Nej, aldrig. 0
Хто-небудь – ніхто någon-– ----n n____ – i____ n-g-n – i-g-n ------------- någon – ingen 0
Ви знаєте тут кого-небудь? Kä-ner -- -å-on - nå-ra h--? K_____ n_ n____ / n____ h___ K-n-e- n- n-g-n / n-g-a h-r- ---------------------------- Känner ni någon / några här? 0
Ні, я не знаю тут нікого. N-j,-j---k-n--- inge- (-) -ä-. N___ j__ k_____ i____ (__ h___ N-j- j-g k-n-e- i-g-n (-) h-r- ------------------------------ Nej, jag känner ingen (a) här. 0
ще – більше ні Än-u-län--- - i--e--ängre Ä___ l_____ – i___ l_____ Ä-n- l-n-r- – i-t- l-n-r- ------------------------- Ännu längre – inte längre 0
Ви тут ще надовго залишаєтеся? S--nna---- -n-----ngr---är? S______ n_ ä___ l_____ h___ S-a-n-r n- ä-n- l-n-r- h-r- --------------------------- Stannar ni ännu längre här? 0
Ні, я залишаюся ненадовго. Nej, j-g---a--ar ---e läng-e här. N___ j__ s______ i___ l_____ h___ N-j- j-g s-a-n-r i-t- l-n-r- h-r- --------------------------------- Nej, jag stannar inte längre här. 0
ще щось – більше нічого n--ot m-- ---n--t--er n____ m__ – i____ m__ n-g-t m-r – i-g-t m-r --------------------- något mer – inget mer 0
Хочете ще щось випити? S-------i-vi--a--- n-g-t -er--tt dr----? S_____ n_ v____ h_ n____ m__ a__ d______ S-u-l- n- v-l-a h- n-g-t m-r a-t d-i-k-? ---------------------------------------- Skulle ni vilja ha något mer att dricka? 0
Ні, я не хочу більше нічого. N--,-jag sku--e-i-t--vil-- -- -ågot-m--. N___ j__ s_____ i___ v____ h_ n____ m___ N-j- j-g s-u-l- i-t- v-l-a h- n-g-t m-r- ---------------------------------------- Nej, jag skulle inte vilja ha något mer. 0
вже щось – ще нічого r--a--någo- - änn- i-g-t r____ n____ – ä___ i____ r-d-n n-g-t – ä-n- i-g-t ------------------------ redan något – ännu inget 0
Ви вже щось з’їли? Har----r-------i- -----? H__ n_ r____ ä___ n_____ H-r n- r-d-n ä-i- n-g-t- ------------------------ Har ni redan ätit något? 0
Ні, я ще нічого не їв / їла. N-j- --- ha---nt-----t nå-ot --. N___ j__ h__ i___ ä___ n____ ä__ N-j- j-g h-r i-t- ä-i- n-g-t ä-. -------------------------------- Nej, jag har inte ätit något än. 0
ще хто-небудь – більше ніхто n--o- m-- – ing-- --r n____ m__ – i____ m__ n-g-n m-r – i-g-n m-r --------------------- någon mer – ingen mer 0
Бажає ще хто-небудь кави? Skull- -å--- mer v--j- ----a--e? S_____ n____ m__ v____ h_ k_____ S-u-l- n-g-n m-r v-l-a h- k-f-e- -------------------------------- Skulle någon mer vilja ha kaffe? 0
Ні, більше ніхто. Nej, ---en me-. N___ i____ m___ N-j- i-g-n m-r- --------------- Nej, ingen mer. 0

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…