Розмовник

uk Прислівники   »   ku Hokerên çawaniyê

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [sed]

Hokerên çawaniyê

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи be-- ca-e-- - qet b___ c_____ - q__ b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Ви вже були в Берліні? H-n b-rê c---kê ---B----nê--a-? H__ b___ c_____ l_ B______ m___ H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Ні, ще ніколи. N-- qe--ne--m. N__ q__ n_____ N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
Хто-небудь – ніхто kes-k - tu k-s k____ - t_ k__ k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Ви знаєте тут кого-небудь? L--vir--e---î --- d---n? L_ v__ k_____ n__ d_____ L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Ні, я не знаю тут нікого. Na, e--l- vi---- -e-î-na- -a--m. N__ e_ l_ v__ t_ k___ n__ n_____ N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
ще – більше ні h-------- na h__ - ê__ n_ h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Ви тут ще надовго залишаєтеся? Hû- ê -în ----k--l- v-r-bi---in? H__ ê h__ g_____ l_ v__ b_______ H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Ні, я залишаюся ненадовго. Na, --- -- -ir zê-e------m-nim. N__ ê__ l_ v__ z______ n_______ N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
ще щось – більше нічого t-ş--k-din---tu ---t t_____ d__ - t_ t___ t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Хочете ще щось випити? Hû--di-w--i--tiş--kî--i---î -exw--? H__ d_______ t______ d__ j_ v______ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Ні, я не хочу більше нічого. Na--tu -i-t-kî d-- n--w-zim. N__ t_ t______ d__ n________ N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
вже щось – ще нічого e-------h-- -a e____ - h__ n_ e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Ви вже щось з’їли? W---w-lî--- tiş----ar? W_ e____ t_ t___ x____ W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Ні, я ще нічого не їв / їла. Na,--in hî--t---e--n-xw--iye. N__ m__ h__ t_____ n_________ N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
ще хто-небудь – більше ніхто y--e-î din- --- ---k-s-t-ne y_____ d___ ê__ t_ k__ t___ y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Бажає ще хто-небудь кави? Kesekî-ê qe-we ---wa-- he-e? K_______ q____ d______ h____ K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Ні, більше ніхто. N-- -u--e- n-xw---. N__ t_ k__ n_______ N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…