Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 1   »   sq Mbiemrat 1

78 [agt en sewentig]

Byvoeglike naamwoorde 1

Byvoeglike naamwoorde 1

78 [shtatёdhjetёetetё]

Mbiemrat 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Albanees Speel Meer
’n ou vrou nj- gru--e---et-r n__ g___ e v_____ n-ё g-u- e v-e-ё- ----------------- njё grua e vjetёr 0
’n dik / vet vrou njё-g--- --shёn--shё n__ g___ e s________ n-ё g-u- e s-ё-d-s-ё -------------------- njё grua e shёndoshё 0
’n nuuskierige vrou n-ё gr-a--ure--t-re n__ g___ k_________ n-ё g-u- k-r-s-t-r- ------------------- njё grua kureshtare 0
’n nuwe motor n-------nё-e--e n__ m_____ e r_ n-ё m-k-n- e r- --------------- njё makinё e re 0
’n vinnige motor njё m---nё-------jtё n__ m_____ e s______ n-ё m-k-n- e s-p-j-ё -------------------- njё makinё e shpejtё 0
’n gerieflike motor nj- -akin- k--o-e n__ m_____ k_____ n-ё m-k-n- k-m-d- ----------------- njё makinё komode 0
’n blou rok n-ё--us-----lu n__ f_____ b__ n-ё f-s-a- b-u -------------- njё fustan blu 0
’n rooi rok n-ё--u-t-n---k-q n__ f_____ i k__ n-ё f-s-a- i k-q ---------------- njё fustan i kuq 0
’n groen rok njё fu-t-n --g-elbë-t n__ f_____ i g_______ n-ё f-s-a- i g-e-b-r- --------------------- njё fustan i gjelbërt 0
’n swart sak n-ё ---t- - ze-ё n__ ç____ e z___ n-ё ç-n-ё e z-z- ---------------- njё çantё e zezё 0
’n bruin sak n-- -antё---fe n__ ç____ k___ n-ё ç-n-ё k-f- -------------- njё çantё kafe 0
’n wit sak nj- -a-tё----a--hё n__ ç____ e b_____ n-ё ç-n-ё e b-r-h- ------------------ njё çantё e bardhё 0
gawe mense n-e-ёz t----rё n_____ t_ m___ n-e-ё- t- m-r- -------------- njerёz tё mirё 0
hoflike / beleefde mense n-e-ё- -- sjellshёm n_____ t_ s________ n-e-ё- t- s-e-l-h-m ------------------- njerёz tё sjellshёm 0
interessante mense n-e--z--nt-r---nt n_____ i_________ n-e-ё- i-t-r-s-n- ----------------- njerёz interesant 0
liewe kinders fёmi-- -ё---s--r f_____ t_ d_____ f-m-j- t- d-s-u- ---------------- fёmijё tё dashur 0
stoute kinders fёmi-- -ё--a-jell-hёm f_____ t_ p__________ f-m-j- t- p-s-e-l-h-m --------------------- fёmijё tё pasjellshёm 0
soet kinders f--i-- t- -barё f_____ t_ m____ f-m-j- t- m-a-ё --------------- fёmijё tё mbarё 0

Rekenaars kan gehoorde woorde rekonstrueer

Een van die mens se oudste drome is om gedagtes te lees. Almal wil soms graag weet wat iemand anders pas gedink het. Dié droom het nog nie waar geword nie. Ons kan selfs met moderne tegnologie nie gedagtes lees nie. Wat ander dink, bly ’n geheim. Maar ons kan agterkom wat ander hoor! Dis deur ’n wetenskaplike eksperiment bewys. Navorsers het dit reggekry om gehoorde woorde te rekonstrueer. Daarvoor het hulle proefkonyne se breingolwe ontleed. Wanneer ons iets hoor, raak ons brein aktief. Dit moet die gehoorde taal verwerk. Daardeur ontstaan ’n sekere aktiwiteitspatroon. Dié patroon kan met elektrodes opgeneem word. En die opname kan ook verder verwerk word! Dit kan met ’n rekenaar in ’n klankpatroon omskep word. So kan die gehoorde woord uitgeken word. Dié beginsel werk vir alle woorde. Elke woord wat ons hoor, skep ’n spesifieke sein. Dié sein hang altyd met die klank van die woord saam. ’n Mens moet dit “net” in ’n akoestiese sein vertaal. Want as jy weet wat die klankpatroon is, ken jy die woord. Die proefkonyne het tydens die eksperiment regte en nagemaakte woorde gehoor. Dus het van die gehoorde woorde nie bestaan nie. Nogtans kon dié woorde ook gerekonstrueer word. Woorde wat herken is, kon deur ’n rekenaar uitgespreek word. Dis egter ook moontlik om hulle net op die skerm te laat verskyn. Navorsers hoop hulle sal spraakseine binnekort beter verstaan. Die droom van gedagtes lees, leef voort…