Fraseboek

af Vrae vra 1   »   tl Pagtatanong 1

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

Vrae vra 1

62 [animnapu’t dalawa]

Pagtatanong 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Filippyns Speel Meer
studeer ma--to m_____ m-t-t- ------ matuto 0
Leer die studente baie? Ma-a-i -a-- na-u--tu------g mga ma----ra-? M_____ b___ n__________ a__ m__ m_________ M-r-m- b-n- n-t-t-t-n-n a-g m-a m-g-a-r-l- ------------------------------------------ Marami bang natututunan ang mga mag-aaral? 0
Nee, hulle leer min. H-nd-- --u-ti an- na-ut---n --la. H_____ k_____ a__ n________ n____ H-n-i- k-u-t- a-g n-t-t-n-n n-l-. --------------------------------- Hindi, kaunti ang natutunan nila. 0
vra p--ta---o-g p__________ p-g-a-a-o-g ----------- pagtatanong 0
Vra jy die onderwyser gereeld vrae? M---las-m- b-n- t--u--i- an-----o? M______ m_ b___ t_______ a__ g____ M-d-l-s m- b-n- t-n-n-i- a-g g-r-? ---------------------------------- Madalas mo bang tanungin ang guro? 0
Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. Hi-----h-n-------iy- m-d-la---i-at-no-g. H_____ h____ k_ s___ m______ t__________ H-n-i- h-n-i k- s-y- m-d-l-s t-n-t-n-n-. ---------------------------------------- Hindi, hindi ko siya madalas tinatanong. 0
antwoord pa-s-got p_______ p-g-a-o- -------- pagsagot 0
Antwoord asseblief. Pa-i----,-sum---t k-- /-Pa---sa-ot---ala-at. P________ s______ k__ / P__________ s_______ P-k-u-a-, s-m-g-t k-. / P-k---a-o-, s-l-m-t- -------------------------------------------- Pakiusap, sumagot ka. / Paki-sagot, salamat. 0
Ek antwoord. S---go--ako. S______ a___ S-s-g-t a-o- ------------ Sasagot ako. 0
werk t-a---o t______ t-a-a-o ------- trabaho 0
Werk hy op die oomblik? Nag-at-abaho-b- siya-n-ayo-? N___________ b_ s___ n______ N-g-a-r-b-h- b- s-y- n-a-o-? ---------------------------- Nagtatrabaho ba siya ngayon? 0
Ja, hy werk op die oomblik. O-,--a-t-t---ah- s-y- ------. O__ n___________ s___ n______ O-, n-g-a-r-b-h- s-y- n-a-o-. ----------------------------- Oo, nagtatrabaho siya ngayon. 0
kom p---ating p________ p-g-a-i-g --------- pagdating 0
Kom u? D-d---ng-k----? D_______ k_ b__ D-d-t-n- k- b-? --------------- Dadating ka ba? 0
Ja, ons kom binnekort. Oo,-ma--pi- -a -a-o-/ kami. O__ m______ n_ t___ / k____ O-, m-l-p-t n- t-y- / k-m-. --------------------------- Oo, malapit na tayo / kami. 0
woon p--t--a p______ p-g-i-a ------- pagtira 0
Woon u in Berlyn? Na-ati---k------- -e--i-? N_______ k_ b_ s_ B______ N-k-t-r- k- b- s- B-r-i-? ------------------------- Nakatira ka ba sa Berlin? 0
Ja, ek woon in Berlyn. O-,---k-t--- ako -a B-rli-. O__ n_______ a__ s_ B______ O-, n-k-t-r- a-o s- B-r-i-. --------------------------- Oo, nakatira ako sa Berlin. 0

Wie wil praat, moet skryf!

Dis nie altyd maklik om vreemde tale te leer nie. Veral spraak is eers vir studente baie moeilik. Baie het nie die moed om sinne in die nuwe taal te sê nie. Hulle is te bang om foute te maak. Vir sulke studente kan skrif ’n oplossing wees. Want as jy goed wil leer praat, moet jy soveel moontlik skryf! Skryf help ons om aan ’n nuwe taal gewoond te raak. Daar is baie redes hoekom. Skryf werk anders as praat. Die proses is baie ingewikkelder. Met skryf dink ons langer oor watter woorde ons wil kies. So werk ons brein meer intensief met die nuwe taal. Ons is ook meer ontspanne terwyl ons skryf. Daar is niemand wat op ’n antwoord wag nie. So verloor ons geleidelik ons vrees vir die vreemde taal. Skryf bevorder verder ons skeppingsvermoë. Ons voel vryer en speel meer met die nuwe taal. Skryf gee ons ook meer tyd as praat. En dit ondersteun ons geheue! Maar die grootste voordeel van skryf is egter die onpersoonlike vorm daarvan. Dit beteken ons kan die resultaat van ons taal noukeuriger bekyk. Ons sien alles duidelik voor ons. So kan ons self ons foute regmaak en daaruit leer. Wat jy in die nuwe taal skryf, is teoreties nie belangrik nie. Dis net belangrik dat ’n mens gereeld geskrewe sinne formuleer. As jy wil oefen, kan jy ’n oorsese penmaat soek. Miskien kan julle mekaar eendag persoonlik ontmoet. Jy sal sien dat praat reeds baie makliker is!