‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   ur ‫کچھ کرنا‬

‫72 [اثنان وسبعون]

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫72 [بہتّر]‬

Bahattar

‫کچھ کرنا‬

kuch karna

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
يجب عليه ‫لازمی کرنا‬ ‫لازمی کرنا‬ 1
fe-l -a-l feal haal
يجب علي أن أرسل الرسالة. ‫مجھے خط بھیجنا ہے -‬ ‫مجھے خط بھیجنا ہے -‬ 1
m-jhe -h-t---ej-- hai-- mujhe khat bhejna hai -
يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. ‫مجھے ہوٹل کا بل ادا کرنا ہے -‬ ‫مجھے ہوٹل کا بل ادا کرنا ہے -‬ 1
m-------te--k--bil-a---k--n--h---- mujhe hotel ka bil ada karna hai -
يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. ‫تمھیں صبح سویرے اٹھنا ہے -‬ ‫تمھیں صبح سویرے اٹھنا ہے -‬ 1
tu--e- -a-e----u-hna -ai - tumhen saweray uthna hai -
يجب عليك العمل بجد. ‫تمھیں بہت کام کرنا ہے -‬ ‫تمھیں بہت کام کرنا ہے -‬ 1
tu--e---o-a- -aa- karn---ai-- tumhen bohat kaam karna hai -
يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. ‫تمھیں وقت پر آنا ہے ‫تمھیں وقت پر آنا ہے 1
t-mhen w----p-- a-n- h-i-- tumhen waqt par aana hai -
يجب عليه التزود بالوقود. ‫اسے پٹرول بھرنا ہے -‬ ‫اسے پٹرول بھرنا ہے -‬ 1
usa- -etr-- b-ern- -ai-- usay petrol bherna hai -
يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. ‫اسے گاڑی مرمت کرنا ہے -‬ ‫اسے گاڑی مرمت کرنا ہے -‬ 1
usa---aari m-r-m-at ka-n------- usay gaari murammat karna hai -
يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. ‫اسے گاڑی دھونا ہے -‬ ‫اسے گاڑی دھونا ہے -‬ 1
usay-ga-ri ---n- -ai - usay gaari dhona hai -
يجب عليها أن تذهب للتسوق. ‫اسے خریداری کرنی ہے -‬ ‫اسے خریداری کرنی ہے -‬ 1
u-ay ----i--ri -ar------ - usay kharidari karni hai -
يجب عليها تنظيف الشقة. ‫اسے فلیٹ کی صفائی کرنی ہے -‬ ‫اسے فلیٹ کی صفائی کرنی ہے -‬ 1
u-a- f--t--------i kar-i--ai - usay flat ki safai karni hai -
يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. ‫اسے کپڑے دھونے ہیں -‬ ‫اسے کپڑے دھونے ہیں -‬ 1
u-ay-k--r-y-d-ona--ai - usay kapray dhona hai -
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. ‫ہمیں فوراً اسکول جانا ہے -‬ ‫ہمیں فوراً اسکول جانا ہے -‬ 1
ha---- -or---s-hoo--j-na h-i - hamein foran school jana hai -
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. ‫ہمیں فوراً کام پہ جانا ہے -‬ ‫ہمیں فوراً کام پہ جانا ہے -‬ 1
h-m----f---n --am -ay --n--ha--- hamein foran kaam pay jana hai -
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. ‫ہمیں فوراً ڈاکٹر کے پاس جانا ہے -‬ ‫ہمیں فوراً ڈاکٹر کے پاس جانا ہے -‬ 1
h------fo--- -r------as ---a h-i - hamein foran dr ke paas jana hai -
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. ‫تم لوگوں کو بس کا انتظار کرنا ہے -‬ ‫تم لوگوں کو بس کا انتظار کرنا ہے -‬ 1
tu--l---n-----as -a---t-a-r k---a h---- tum logon ko bas ka intzaar karna hai -
‫عليكم أن تنتظروا القطار. ‫تم لوگوں کو ٹرین کا انتظار کرنا ہے -‬ ‫تم لوگوں کو ٹرین کا انتظار کرنا ہے -‬ 1
t-- -o--n k- train--a---t-a-r kar-a h-- - tum logon ko train ka intzaar karna hai -
‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. ‫تم لوگوں کو ٹیکسی کا انتظار کرنا ہے -‬ ‫تم لوگوں کو ٹیکسی کا انتظار کرنا ہے -‬ 1
tu- log-- k- tax---a ---zaar--arn---ai - tum logon ko taxi ka intzaar karna hai -

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.