‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   zh 必须做某事

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72[七十二]

72 [Qīshí\'èr]

必须做某事

[bìxū zuò mǒu shì]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
يجب عليه 必须, 一定 要 必须, 一定 要 1
b--ū----dìng-yào bìxū, yīdìng yào
‫علي أن أبعث الرسالة.‬ 我 得 把 这封信 寄出去 。 我 得 把 这封信 寄出去 。 1
wǒ--é-bǎ-zh---ēn- x-- jì -hū--. wǒ dé bǎ zhè fēng xìn jì chūqù.
‫علي دفع نفقات الفندق.‬ 我 必须 给 宾馆 结帐 。 我 必须 给 宾馆 结帐 。 1
Wǒ-b--- -ěi-bīnguǎ- ji--zhàng. Wǒ bìxū gěi bīnguǎn jié zhàng.
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ 你 必须 早 起床 。 你 必须 早 起床 。 1
Nǐ-bìxū---- --c--áng. Nǐ bìxū zǎo qǐchuáng.
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ 你 必须 做很多 工作 。 你 必须 做很多 工作 。 1
Nǐ bì-ū-z-ò-h-n-uō-gōngz-ò. Nǐ bìxū zuò hěnduō gōngzuò.
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ 你 必须 准时 到 。 你 必须 准时 到 。 1
Nǐ -ì-ū-z-ǔn-----à-. Nǐ bìxū zhǔnshí dào.
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ 他 必须 给 车 加油 。 他 必须 给 车 加油 。 1
T--b--- -ě---hē jiā-óu. Tā bìxū gěi chē jiāyóu.
‫عليه أن يصلح السيارة.‬ 他 必须 修理 汽车 。 他 必须 修理 汽车 。 1
T------ -i-l----chē. Tā bìxū xiūlǐ qìchē.
‫عليه أن يغسل السيارة.‬ 他 必须 清洗 汽车 。 他 必须 清洗 汽车 。 1
Tā-bì-- ----x--q----. Tā bìxū qīngxǐ qìchē.
‫عليها أن تتسوق.‬ 她 必须 去 购物 。 她 必须 去 购物 。 1
Tā-b----qù g-u-ù. Tā bìxū qù gòuwù.
‫عليها أن تنظف الشقة.‬ 她 必须 打扫 住宅 。 她 必须 打扫 住宅 。 1
T- --x- dǎ--o--hù-há-. Tā bìxū dǎsǎo zhùzhái.
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ 她 必须 洗脏 衣服 。 她 必须 洗脏 衣服 。 1
Tā---x- -ǐ--àng y-fú. Tā bìxū xǐ zàng yīfú.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ 我们 必须 马上 上学 去 。 我们 必须 马上 上学 去 。 1
Wǒmen------m-s--ng --àn-x---qù. Wǒmen bìxū mǎshàng shàngxué qù.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ 我们 必须 马上 去 上班 。 我们 必须 马上 去 上班 。 1
Wǒ--n -ìx---ǎ--à-- qù---à-gb-n. Wǒmen bìxū mǎshàng qù shàngbān.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ 我们 必须 马上 去 医生那 。 我们 必须 马上 去 医生那 。 1
Wǒ-----ì-ū mǎ--à-g q- -ī-hēn--nà. Wǒmen bìxū mǎshàng qù yīshēng nà.
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ 你们 必须 等 公共汽车 。 你们 必须 等 公共汽车 。 1
N-m---b-x--dě-g---nggòng-qì---. Nǐmen bìxū děng gōnggòng qìchē.
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ 你们 必须 等火车 。 你们 必须 等火车 。 1
Nǐ-e--bì-- d-n--h-ǒ---. Nǐmen bìxū děng huǒchē.
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ 你们 必须 等出租车 。 你们 必须 等出租车 。 1
N-me- -ìxū----g----------. Nǐmen bìxū děng chūzū chē.

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.