‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   ru быть должным (что-то сделать)

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [семьдесят два]

72 [semʹdesyat dva]

быть должным (что-то сделать)

[bytʹ dolzhnym (chto-to sdelatʹ)]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
يجب عليه Быть должным (что-то сделать) Быть должным (что-то сделать) 1
B----d--z-nym--c-to-to ----atʹ) Bytʹ dolzhnym (chto-to sdelatʹ)
‫علي أن أبعث الرسالة.‬ Я должен / должна послать письмо. Я должен / должна послать письмо. 1
Y- ---zhe--/ -olz-na-p-slat- --sʹmo. Ya dolzhen / dolzhna poslatʹ pisʹmo.
‫علي دفع نفقات الفندق.‬ Я должен / должна оплатить гостиницу. Я должен / должна оплатить гостиницу. 1
Y- -o--he- /-d-l-h-a-op-at-t- gos------u. Ya dolzhen / dolzhna oplatitʹ gostinitsu.
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ Ты должен рано встать. Ты должен рано встать. 1
Ty-d-l-hen --n--v-tat-. Ty dolzhen rano vstatʹ.
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ Ты должен много работать. Ты должен много работать. 1
Ty--ol-h----n-g-----otat-. Ty dolzhen mnogo rabotatʹ.
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ Ты должен быть пунктуальным. Ты должен быть пунктуальным. 1
Ty-do-zh------ʹ-----t----n-m. Ty dolzhen bytʹ punktualʹnym.
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ Он должен заправиться. Он должен заправиться. 1
O--d-l--e---ap-avi-ʹsya. On dolzhen zapravitʹsya.
‫عليه أن يصلح السيارة.‬ Он должен отремонтировать машину. Он должен отремонтировать машину. 1
On-dolz-en--t--mo-tiro-a-ʹ-mash--u. On dolzhen otremontirovatʹ mashinu.
‫عليه أن يغسل السيارة.‬ Он должен помыть машину. Он должен помыть машину. 1
On do-z-e- pomy-ʹ --sh-nu. On dolzhen pomytʹ mashinu.
‫عليها أن تتسوق.‬ Она должна сделать покупки. Она должна сделать покупки. 1
O-a -o-z-n- sde-a-ʹ-p-ku-ki. Ona dolzhna sdelatʹ pokupki.
‫عليها أن تنظف الشقة.‬ Она должна убрать квартиру. Она должна убрать квартиру. 1
O-a -olz-na u-r--ʹ -va----u. Ona dolzhna ubratʹ kvartiru.
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ Она должна постирать. Она должна постирать. 1
On--d----n--p---i--tʹ. Ona dolzhna postiratʹ.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ Мы должны сейчас идти в школу. Мы должны сейчас идти в школу. 1
My-d-----y-se-c------t--v-sh-o--. My dolzhny seychas idti v shkolu.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ Мы должны сейчас идти на работу. Мы должны сейчас идти на работу. 1
My d-----y---------idt- n- rabotu. My dolzhny seychas idti na rabotu.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ Мы должны сейчас идти к врачу. Мы должны сейчас идти к врачу. 1
My -o-z-n-------a- --ti --v-----. My dolzhny seychas idti k vrachu.
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ Вы должны ждать автобус. Вы должны ждать автобус. 1
Vy ---zh-y-z---tʹ-avt-bus. Vy dolzhny zhdatʹ avtobus.
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ Вы должны ждать поезд. Вы должны ждать поезд. 1
Vy d-l-h-----d-tʹ po---d. Vy dolzhny zhdatʹ poyezd.
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ Вы должны ждать такси. Вы должны ждать такси. 1
Vy -o-zh-y zhdat- t----. Vy dolzhny zhdatʹ taksi.

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.