Размоўнік

be Гутарка 1   »   ha karamar magana 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [ashirin]

karamar magana 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хаўса Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! Y- w- k--ku da--! Y_ w_ k____ d____ Y- w- k-n-u d-d-! ----------------- Yi wa kanku dadi! 0
Адчувайце сябе як дома! K- shak-----idan-- -e! K_ s______ g______ n__ K- s-a-a-a g-d-n-u n-! ---------------------- Ku shakata gidanku ne! 0
Што жадаеце выпіць? M- a----o - -h-? M_ a__ s_ a s___ M- a-e s- a s-a- ---------------- Me ake so a sha? 0
Вы любіце музыку? Ku-- --n--iɗ-? K___ s__ k____ K-n- s-n k-ɗ-? -------------- Kuna son kiɗa? 0
Мне падабаецца класічная музыка. In- --n ki--n gar-aji-a I__ s__ k____ g________ I-a s-n k-ɗ-n g-r-a-i-a ----------------------- Ina son kiɗan gargajiya 0
Вось мае кампакт-дыскі. G- ---d---. G_ C_ d____ G- C- d-n-. ----------- Ga CD dina. 0
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? K-n- ku-n---aya---ik-? K___ k____ k____ a____ K-n- k-n-a k-y-n a-k-? ---------------------- Kuna kunna kayan aiki? 0
Вось мая гітара. G- --t---a. G_ g___ n__ G- g-t- n-. ----------- Ga gita na. 0
Вы любіце спяваць? K-na -o- y-- --ƙa? K___ s__ y__ w____ K-n- s-n y-n w-ƙ-? ------------------ Kuna son yin waƙa? 0
У Вас ёсць дзеці? Ku-- -a -a--? K___ d_ y____ K-n- d- y-r-? ------------- Kuna da yara? 0
У Вас ёсць сабака? Ku-a-d- k-re? K___ d_ k____ K-n- d- k-r-? ------------- Kuna da kare? 0
У Вас ёсць кот? Kuna--a-c--? K___ d_ c___ K-n- d- c-t- ------------ Kuna da cat? 0
Вось мае кніжкі. Ga --tt-f-i---. G_ l_______ n__ G- l-t-a-a- n-. --------------- Ga littafai na. 0
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. I---ka-an----annan-lit----- a--anzu. I__ k______ w_____ l_______ a y_____ I-a k-r-n-a w-n-a- l-t-a-i- a y-n-u- ------------------------------------ Ina karanta wannan littafin a yanzu. 0
Што Вы любіце чытаць? Me----e-so--ka-an----? M_ k___ s__ k_________ M- k-k- s-n k-r-n-a-a- ---------------------- Me kuke son karantawa? 0
Вы ходзіце на канцэрты? K----s-n --wa wa--- kw-ikwa--? K___ s__ z___ w____ k_________ K-n- s-n z-w- w-s-n k-a-k-a-o- ------------------------------ Kuna son zuwa wasan kwaikwayo? 0
Вы ходзіце ў тэатр? Ku-a-----z-----ida- wa-a- kw-ikwayo? K___ s__ z___ g____ w____ k_________ K-n- s-n z-w- g-d-n w-s-n k-a-k-a-o- ------------------------------------ Kuna son zuwa gidan wasan kwaikwayo? 0
Вы ходзіце ў оперу? Ku-a --- zu-a w-sa----er-? K___ s__ z___ w____ o_____ K-n- s-n z-w- w-s-n o-e-a- -------------------------- Kuna son zuwa wasan opera? 0

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!