Размоўнік

be Дні тыдня   »   ha kwanakin mako

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [na tara]

kwanakin mako

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хаўса Гуляць Больш
панядзелак ra-a--L-t-nin r____ L______ r-n-r L-t-n-n ------------- ranar Litinin 0
аўторак Ranar Tal-ta R____ T_____ R-n-r T-l-t- ------------ Ranar Talata 0
серада L-r--a L_____ L-r-b- ------ Laraba 0
чацвер Alh--is A______ A-h-m-s ------- Alhamis 0
пятніца Jumaa J____ J-m-a ----- Jumaa 0
субота r-n-r-As---r r____ A_____ r-n-r A-a-a- ------------ ranar Asabar 0
нядзеля L-h--i L_____ L-h-d- ------ Lahadi 0
тыдзень s---n s____ s-t-n ----- satin 0
з панядзелка да нядзелі da-- --t-n---zu-a-L----i d___ L______ z___ L_____ d-g- L-t-n-n z-w- L-h-d- ------------------------ daga Litinin zuwa Lahadi 0
Першы дзень – панядзелак. R--ar--a-k- ita-c--Li--n-n. R____ f____ i__ c_ L_______ R-n-r f-r-o i-a c- L-t-n-n- --------------------------- Ranar farko ita ce Litinin. 0
Другі дзень – аўторак. Ran- -- ---- ---a-a. R___ t_ b___ T______ R-n- t- b-y- T-l-t-. -------------------- Rana ta biyu Talata. 0
Трэці дзень – серада. R-na----uk- -t---e-L-rab-. R___ t_ u__ i__ c_ L______ R-n- t- u-u i-a c- L-r-b-. -------------------------- Rana ta uku ita ce Laraba. 0
Чацвёрты дзень – чацвер. Ra---ta h-d- it- c---l-a--s. R___ t_ h___ i__ c_ A_______ R-n- t- h-d- i-a c- A-h-m-s- ---------------------------- Rana ta hudu ita ce Alhamis. 0
Пяты дзень – пятніца. R-n- ----iyar-i-a -- J-maa. R___ t_ b____ i__ c_ J_____ R-n- t- b-y-r i-a c- J-m-a- --------------------------- Rana ta biyar ita ce Jumaa. 0
Шосты дзень – субота. R--a ta --id---t- ---A--b-r. R___ t_ s____ i__ c_ A______ R-n- t- s-i-a i-a c- A-a-a-. ---------------------------- Rana ta shida ita ce Asabar. 0
Сёмы дзень – нядзеля. Ran----a--a- ita-ce ------. R____ b_____ i__ c_ L______ R-n-r b-k-a- i-a c- L-h-d-. --------------------------- Ranar bakwai ita ce Lahadi. 0
У тыдні сем дзён. M-k-- -a-a-d---wa-a-- b-kw--. M____ y___ d_ k______ b______ M-k-n y-n- d- k-a-a-i b-k-a-. ----------------------------- Makon yana da kwanaki bakwai. 0
Мы працуем толькі пяць дзён. Mu-a aiki--wa-- -i--r ---ai. M___ a___ k____ b____ k_____ M-n- a-k- k-a-a b-y-r k-w-i- ---------------------------- Muna aiki kwana biyar kawai. 0

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!