Размоўнік

be Пачуцці   »   ms Perasaan

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [lima puluh enam]

Perasaan

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малайская Гуляць Больш
мець жаданне rasa---hu r___ m___ r-s- m-h- --------- rasa mahu 0
У нас ёсць жаданне. K-mi -ahu. K___ m____ K-m- m-h-. ---------- Kami mahu. 0
У нас няма жадання. Kami--i-a--m-h-. K___ t____ m____ K-m- t-d-k m-h-. ---------------- Kami tidak mahu. 0
баяцца r--a -ak-t r___ t____ r-s- t-k-t ---------- rasa takut 0
Я баюся. Sa---tak-t. S___ t_____ S-y- t-k-t- ----------- Saya takut. 0
Я не баюся. Sa-a -ida- -a-u-. S___ t____ t_____ S-y- t-d-k t-k-t- ----------------- Saya tidak takut. 0
мець час ada--as--l----g a__ m___ l_____ a-a m-s- l-p-n- --------------- ada masa lapang 0
Ён мае час. Di--a-a m-s-------g. D__ a__ m___ l______ D-a a-a m-s- l-p-n-. -------------------- Dia ada masa lapang. 0
Ён не мае часу. D-a ti--k--d- -a-- -apan-. D__ t____ a__ m___ l______ D-a t-d-k a-a m-s- l-p-n-. -------------------------- Dia tidak ada masa lapang. 0
сумаваць r-----o--n r___ b____ r-s- b-s-n ---------- rasa bosan 0
Яна сумуе. D-a -era-------n. D__ b_____ b_____ D-a b-r-s- b-s-n- ----------------- Dia berasa bosan. 0
Яна не сумуе. Dia--i-a---e--sa-bos--. D__ t____ b_____ b_____ D-a t-d-k b-r-s- b-s-n- ----------------------- Dia tidak berasa bosan. 0
быць галодным r-s- -a--r r___ l____ r-s- l-p-r ---------- rasa lapar 0
Вы галодныя? A----h kam------a-----r? A_____ k___ s____ l_____ A-a-a- k-m- s-m-a l-p-r- ------------------------ Adakah kamu semua lapar? 0
Вы не галодныя? A--k-h k--- sem-- tidak-l--ar? A_____ k___ s____ t____ l_____ A-a-a- k-m- s-m-a t-d-k l-p-r- ------------------------------ Adakah kamu semua tidak lapar? 0
хацець піць ras--d-haga r___ d_____ r-s- d-h-g- ----------- rasa dahaga 0
Яны хочуць піць. Mereka--ahag-. M_____ d______ M-r-k- d-h-g-. -------------- Mereka dahaga. 0
Яны не хочуць піць. M-re-a--i--- -ahaga. M_____ t____ d______ M-r-k- t-d-k d-h-g-. -------------------- Mereka tidak dahaga. 0

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!