Разговорник

bg Прилагателни 3   »   et Omadussõnad 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Изберете как искате да видите превода:   
български естонски Играйте Повече
Тя има куче. T---o- -o--. T__ o_ k____ T-l o- k-e-. ------------ Tal on koer. 0
Кучето е голямо. S-e---er -- -u--. S__ k___ o_ s____ S-e k-e- o- s-u-. ----------------- See koer on suur. 0
Тя има голямо куче. T---on -u-r---er. T__ o_ s___ k____ T-l o- s-u- k-e-. ----------------- Tal on suur koer. 0
Тя има къща. Ta- -n m--a. T__ o_ m____ T-l o- m-j-. ------------ Tal on maja. 0
Къщата е малка. See----a o--väi--. S__ m___ o_ v_____ S-e m-j- o- v-i-e- ------------------ See maja on väike. 0
Тя има малка къща. T-l-on---i-- ---a. T__ o_ v____ m____ T-l o- v-i-e m-j-. ------------------ Tal on väike maja. 0
Той е отседнал в хотел. Ta-e-a--ho-el--s. T_ e___ h________ T- e-a- h-t-l-i-. ----------------- Ta elab hotellis. 0
Хотелът е евтин. S-e -o-el--on ----. S__ h_____ o_ o____ S-e h-t-l- o- o-a-. ------------------- See hotell on odav. 0
Той е отседнал в евтин хотел. T- e--b o-ava- h--e--i-. T_ e___ o_____ h________ T- e-a- o-a-a- h-t-l-i-. ------------------------ Ta elab odavas hotellis. 0
Той има кола. T---o---ut-. T__ o_ a____ T-l o- a-t-. ------------ Tal on auto. 0
Колата е скъпа. See aut- on ka-lis. S__ a___ o_ k______ S-e a-t- o- k-l-i-. ------------------- See auto on kallis. 0
Той има скъпа кола. Tal on kall-s aut-. T__ o_ k_____ a____ T-l o- k-l-i- a-t-. ------------------- Tal on kallis auto. 0
Той чете роман. T- -o----o----i. T_ l___ r_______ T- l-e- r-m-a-i- ---------------- Ta loeb romaani. 0
Романът е скучен. S-- ---aan-------v. S__ r_____ o_ i____ S-e r-m-a- o- i-a-. ------------------- See romaan on igav. 0
Той чете скучен роман. Ta--o---i--v---r-ma-n-. T_ l___ i_____ r_______ T- l-e- i-a-a- r-m-a-i- ----------------------- Ta loeb igavat romaani. 0
Тя гледа филм. T- --a--b-f-l-i. T_ v_____ f_____ T- v-a-a- f-l-i- ---------------- Ta vaatab filmi. 0
Филмът е напрегнат. S-e-f--- o--põn-v. S__ f___ o_ p_____ S-e f-l- o- p-n-v- ------------------ See film on põnev. 0
Тя гледа напрегнат филм. T- ---ta-----e-a- f--m-. T_ v_____ p______ f_____ T- v-a-a- p-n-v-t f-l-i- ------------------------ Ta vaatab põnevat filmi. 0

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...