Разговорник

bg Въпроси – Минало време 1   »   tr Sorular – Geçmiş zaman 1

85 [осемдесет и пет]

Въпроси – Минало време 1

Въпроси – Минало време 1

85 [seksen beş]

Sorular – Geçmiş zaman 1

Изберете как искате да видите превода:   
български турски Играйте Повече
Колко пихте? Ne k-d-r--ç-ini-? N_ k____ i_______ N- k-d-r i-t-n-z- ----------------- Ne kadar içtiniz? 0
Колко работихте? N--k-dar ça--ştınız? N_ k____ ç__________ N- k-d-r ç-l-ş-ı-ı-? -------------------- Ne kadar çalıştınız? 0
Колко писахте? Ne-k--ar-y-zd--ız? N_ k____ y________ N- k-d-r y-z-ı-ı-? ------------------ Ne kadar yazdınız? 0
Как спахте? Nas-l-uyud-n--? N____ u________ N-s-l u-u-u-u-? --------------- Nasıl uyudunuz? 0
Как взехте изпита? I---ha-ı n--ı---er-i--z? I_______ n____ v________ I-t-h-n- n-s-l v-r-i-i-? ------------------------ Imtihanı nasıl verdiniz? 0
Как намерихте пътя? Yo-u n---- b-ld-nuz? Y___ n____ b________ Y-l- n-s-l b-l-u-u-? -------------------- Yolu nasıl buldunuz? 0
С кого говорихте? K-mi-l- -o-uş-u-u-? K______ k__________ K-m-n-e k-n-ş-u-u-? ------------------- Kiminle konuştunuz? 0
С кого се уговорихте? K-----e--andev-l-şt---z? K______ r_______________ K-m-n-e r-n-e-u-a-t-n-z- ------------------------ Kiminle randevulaştınız? 0
С кого празнувахте рождения ден? Kimin-- -o-u--günü-k-t-a-ı-ız? K______ d____ g___ k__________ K-m-n-e d-ğ-m g-n- k-t-a-ı-ı-? ------------------------------ Kiminle doğum günü kutladınız? 0
Къде бяхте? N-r--eydi-iz? N____________ N-r-d-y-i-i-? ------------- Neredeydiniz? 0
Къде живяхте? Ne---- --ur----z? N_____ o_________ N-r-d- o-u-d-n-z- ----------------- Nerede oturdunuz? 0
Къде работихте? Ne-ede-ç-l-şt-nı-? N_____ ç__________ N-r-d- ç-l-ş-ı-ı-? ------------------ Nerede çalıştınız? 0
Какво препоръчахте? Ne-ta-s-ye ettini-? N_ t______ e_______ N- t-v-i-e e-t-n-z- ------------------- Ne tavsiye ettiniz? 0
Къде се хранихте? Ne -----i-? N_ y_______ N- y-d-n-z- ----------- Ne yediniz? 0
Какво научихте? N----r-nd-n--? N_ ö__________ N- ö-r-n-i-i-? -------------- Ne öğrendiniz? 0
Колко бързо шофирахте? N- ka-a- -ı--ı---t--ni-? N_ k____ h____ g________ N- k-d-r h-z-ı g-t-i-i-? ------------------------ Ne kadar hızlı gittiniz? 0
Колко време летяхте? Ne-----r---ma--u-t---z? N_ k____ z____ u_______ N- k-d-r z-m-n u-t-n-z- ----------------------- Ne kadar zaman uçtunuz? 0
Колко високо скочихте? N---ada--yük---- at--dı--z? N_ k____ y______ a_________ N- k-d-r y-k-e-e a-l-d-n-z- --------------------------- Ne kadar yükseğe atladınız? 0

Африканските езици

В Африка се говорят множество различни езици. Никой друг континент няма толкова много различни езици. Разнообразието от африкански езици е впечатляващо. Смята се, че има около 2000 африкански езика. Въпреки това, всички тези езици не са еднакви! Точно обратното - те често са напълно различни! Езиците на Африка принадлежат към четири различни езикови семейства. Някои африкански езици имат уникални характеристики. Например, има звуци, които чужденците не могат да имитират. Сухопътните граници не винаги са езикови граници в Африка. В някои региони, има множество различни езици. В Танзания, например, езиците от всички четири семейства се говорят. Африкаанс е изключение сред африканските езици. Този език се е появил през колониалния период. По това време хората от различни континенти се срещнали помежду си. Те дошли от Африка, Европа и Азия. От тези контактни ситуации възникнал нов език. Африкаанс проявява влияния от много езици. Той е най-тясно свързан с холандския, обаче. Днес Африкаанс се говори предимно в Южна Африка и Намибия. Най-необичайният африкански език е езикът на барабана. Теоретично всяко съобщение може да бъде изпратено с барабани. Езиците, които се предават чрез барабани са тонални езици. Значението на думите или сричките зависи от височината на тоновете. Това означава, че тоновете трябва да се имитират от барабаните. Езикът на барабана дори се разбира от децата в Африка. И е много ефективен ... Езикът на барабана може да се чуе на разстояние до 12 км!