Knjiga fraza

bs Djelatnosti   »   no Aktiviteter

13 [trinaest]

Djelatnosti

Djelatnosti

13 [tretten]

Aktiviteter

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski norveški Igra Više
Šta radi Marta? Hv- g-ør M--t--? Hva gjør Martha? H-a g-ø- M-r-h-? ---------------- Hva gjør Martha? 0
Ona radi u birou. H-n --bbe- -- -o--o---. Hun jobber på kontoret. H-n j-b-e- p- k-n-o-e-. ----------------------- Hun jobber på kontoret. 0
Ona radi na kompjuteru. Hun-j----- me----tama---nen. Hun jobber med datamaskinen. H-n j-b-e- m-d d-t-m-s-i-e-. ---------------------------- Hun jobber med datamaskinen. 0
Gdje je Marta? H-o- e-------a? Hvor er Martha? H-o- e- M-r-h-? --------------- Hvor er Martha? 0
U kinu. P----no. På kino. P- k-n-. -------- På kino. 0
Ona gleda film. H-n-s-- p- e--f-lm. Hun ser på en film. H-n s-r p- e- f-l-. ------------------- Hun ser på en film. 0
Šta radi Petar? Hv---j-- Pet--? Hva gjør Peter? H-a g-ø- P-t-r- --------------- Hva gjør Peter? 0
On studira na univerzitetu. Ha---t--e-e---å-un--e---t-t. Han studerer på universitet. H-n s-u-e-e- p- u-i-e-s-t-t- ---------------------------- Han studerer på universitet. 0
On studira jezike. Han st-de--r -pr-k. Han studerer språk. H-n s-u-e-e- s-r-k- ------------------- Han studerer språk. 0
Gdje je Petar? Hv-r--r P--e-? Hvor er Peter? H-o- e- P-t-r- -------------- Hvor er Peter? 0
U kafiću. På-ka-é. På kafé. P- k-f-. -------- På kafé. 0
On pije kafu. Han-d--kk-----f--. Han drikker kaffe. H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han drikker kaffe. 0
Kuda idu rado? Hv-r--ike- -e---gå? Hvor liker de å gå? H-o- l-k-r d- å g-? ------------------- Hvor liker de å gå? 0
Na koncert. P- -ons---. På konsert. P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Oni rado slušaju muziku. De -ike- ---øre--- -us-k-. De liker å høre på musikk. D- l-k-r å h-r- p- m-s-k-. -------------------------- De liker å høre på musikk. 0
Kuda oni ne idu rado? Hv-r-l-ke- -- -k-e-----? Hvor liker de ikke å gå? H-o- l-k-r d- i-k- å g-? ------------------------ Hvor liker de ikke å gå? 0
U disko. På d---o---. På diskotek. P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Oni ne plešu rado. D- l---r----e å----s-. De liker ikke å danse. D- l-k-r i-k- å d-n-e- ---------------------- De liker ikke å danse. 0

Kreolski jezici

Jeste li znali da se njemački jezik govori i na Južnom Pacifiku? Zaista je tako! U predjelima Papue Nove Gvineje i Australije govori se Unserdeutsch . To je kreolski jezik. Kreolski jezici nastaju u govornim situacijama. To se događa pri susretu više različitih jezika. Mnogi kreolski jezici su u međuvremenu skoro izumrli. Doduše, još uvijek 15 milijuna ljudi širom svijeta govori jedan kreolski jezik. Kreolski jezici su uvijek maternji jezici. Kod pidžinskih jezika je situacija drugačija. Pidžinski jezici imaju jako pojednostavljene jezičke oblike. Oni služe samo skroz jednostavnom sporazumijevanju. Većina kreolskih jezika nastala je za vrijeme kolonijalizma. Stoga se kreolski jezici često baziraju na evropskim jezicima. Jedna značajka kreolskih jezika je ograničen vokabular. Kreolski jezici takođe imaju vlastitu fonologiju. Gramatika kreolskih jezika je veoma pojednostavljena. Govornici jednostavno ignoriraju komplicirana pravila. Svaki kreolski jezik je važan dio nacionalnog identiteta. Stoga postoji jako puno književnosti na kreolskim jezicima. Kreolski jezici su posebno zanimljivi jezikoslovcima. To je zato što su kreolski jezici pokazatelji nastanka i ponovnog izumiranja jezika. Tako se na temelju kreolskih jezika može proučavati razvoj jezika. Takođe dokazuju da se jezik može mijenjati i prilagođavati. Disciplina koja proučava kreolske jezike zove se kreolistika. Jedna od najpoznatijih rečenica na kreolskom jeziku potječe iz Jamajke. Proslavio ju je Bob Marley -- znate li je? Ona glasi: No woman, no cry! (=No, woman, don't cry!)
Da li ste to znali?
Finski je maternji jezik oko 5 miliona ljudi. Spada u ugro-finske jezike. U uskom je srodstvu s estonskim, dok je s mađarskim u dalekom srodstvu. Kao uralski jezik puno se razlikuje od indogermanskih jezika. Primjer za to je aglutinirajuća jezička struktura. To znači da se gramatičke funkcije izražavaju slogovima koji se dodaju na osnovni oblik. Tako nastaju duge riječi koje su tako tipične za finski jezik. Još jedno obilježje finskog jezika su mnogi vokali. U finskoj gramatici postoji 15 različitih padeža. Kod naglaska je važno da se razlikuje između dugih i kratkih vokala. Pisani i govorni finski značajno se međusobno razlikuju. U drugim evropskim jezicima ovaj fenomen je manje izražen. Sve to čini finski ne baš jednostavnim jezikom… Svih pravila se, međutim, dosljedno pridržava. A ono što je lijepo u finskom je da je to apsolutno logičan jezik!