Gdje je najbliža pošta?
הי-ן נ-צא -ני- ה-וא--הקרו-?
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h---han-nim-----nif h-do--r---qarov?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Gdje je najbliža pošta?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Je li daleko najbliža pošta?
כמה-ר-ו- ס------ו-ר-----ב --ות-?
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
k-mah r---- s-if -ado'a--h-q-ro--b--o--r?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Je li daleko najbliža pošta?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Gdje je najbliže poštansko sanduče?
הי----יבת-ה-ו-ר ה---בה?
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
he-kha- -eyva- h--o-----aqrov-h?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Gdje je najbliže poštansko sanduče?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Trebam nekoliko poštanskih markica.
-נ---קוק-/ ה -ב--י-.
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
a-- --q--/z-u--h l--u---.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
Trebam nekoliko poštanskih markica.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
Za razglednicu i pismo.
--ל--- -למ--ב-
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
l-g--yah ule--k-t-v.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
Za razglednicu i pismo.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
Kolika je poštarina za Ameriku?
כמה-עו----דמ--ה--ל-ח לא-ר--ה-
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
ka--h-o-i---'--- ha-ish--a- -'--e--qa-?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Kolika je poštarina za Ameriku?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Koliko je težak paket?
-מה-שוק-ת ה-בי--?
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
ka-ah --o----t-haxa-i---?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Koliko je težak paket?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Mogu li ga poslati zračnom poštom?
אפ-ר--ש-וח-א---ה בד-א---ו-ר-
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e---a--lish-o-x -t --- b-do'a- -w--?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Mogu li ga poslati zračnom poštom?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Koliko dugo traje dok stigne?
כמה -מ---י-ח--מ--וח-
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
ka--h zm-- iq-- ---ish-oa-?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Koliko dugo traje dok stigne?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
Gdje mogu telefonirati?
-יכ--או-- לטלפן?
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
he-k--- -k-al -'-al-en?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
Gdje mogu telefonirati?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Gdje je najbliža telefonska govornica?
--כ---מ---ת- הטל-ון-הקר---
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
h--k-a- n--ts- -a --tele--- -a--r-v?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Gdje je najbliža telefonska govornica?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Imate li telefonske kartice?
י---ך ט-כ--?
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
y-s--le-ha-t--ek-rt?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Imate li telefonske kartice?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Imate li telefonski imenik?
-- לך ס-ר-ט--ונ--?
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
yesh----ha----e- t----on-m?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Imate li telefonski imenik?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Znate li pozivni broj za Austriju?
-ת-/-----ד- /-ת -ה-------ת-של א-סטריה?
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
at-h/-- y-de'a-y-d-'a--mah haq-----t sh-l o--ria-?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Znate li pozivni broj za Austriju?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Momenat, pogledaću.
ר---א--,-אני אס--ל.
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
re-'- ex--, -n---s---el.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Momenat, pogledaću.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
Linija je uvijek zauzeta.
-ק---ל -זמ- תפ-ס-
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h--a- -ol--a-m-- tafus.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
Linija je uvijek zauzeta.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Koji ste broj birali?
א-זה -ס-ר ח-יגת-
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
ey-e- ---p-r-x--g-a-x-agt?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Koji ste broj birali?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Morate prvo birati nulu!
-- / - ---ך -----חייג ק--ם אפ--
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
ata---t--sa---h-t-rik-a- -'xa--g-q--em -f--!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
Morate prvo birati nulu!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!