naočale
-משקפיי-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-mishq----m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
naočale
המשקפיים
hamishqafaim
On je zaboravio svoje naočale.
--א-שכח------ש-פיי---ל-.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h- --a---x et-hamis-q------she--.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
On je zaboravio svoje naočale.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Ma gdje su mu naočale?
-----המ-קפיי- ש--?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
eyfo---am-sh--f-i- s--lo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Ma gdje su mu naočale?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
sat
ה-עו-
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h---a'on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Njegov sat je pokvaren.
-ש-ון של- --ו--ל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
ha--a'-n --e-o-me--lq--.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Njegov sat je pokvaren.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Sat visi na zidu.
----- ת------ ה----
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
hasha--- -alu--al h-q-r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Sat visi na zidu.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
pasoš
הד----
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hadark-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
On je izgubio svoj pasoš.
הו--איבד--- ה----ן --ו.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- i-e------ad--ko--s-el-.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
On je izgubio svoj pasoš.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Gdje je onda njegov pasoš?
א--ה-ה-ר--ן---ו?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-foh-hadark-n sh---?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Gdje je onda njegov pasoš?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
oni – njihov / njihova / njihovo
הם - ן --ש-הם ---
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h-m-----– shel-h-m/shel-han
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
oni – njihov / njihova / njihovo
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
--ל--ם-/-ות לא--וצ-י- / -ת-------ר-ם שלהם-/-ה-.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ha-e--d---h--el-dot l------'---mot--ot-e---a----- shel---m-s-el-h--.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Ali eto dolaze njihovi roditelji!
אב- ה----אים-ה-ורים --ה- - --!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a-al h-n-- --'im -a-------h-l--a-/sh-la-a-!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ali eto dolaze njihovi roditelji!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
-תה ---ל-
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
atah-–-sh--kha
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
אתה – שלך
atah – shelkha
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
איך ה--ת--הנס-עה-ש-ך- מר מיל--
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
ey-h h-y----hanesi--- ----kha,-m-- mil--?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
ה-כן -שת-- -ר--י--?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
he-k-a--i-h-e-h-- --r --le-?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
-ת-–-ש--
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at - -h-lakh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
את – שלך
at – shelakh
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
איך ---ת--הנס--ה-ש-ך,-גב- שמיט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
eykh--a--a---an--i'a- sh---kh,--'v--e- s-m-t?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
-יכ--בע-ך- -ב’ --י-?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
he-k--- ---a--kh,-g-v-ret--h---?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?