Knjiga fraza

bs Negacija 1   »   pt Negação 1

64 [šezdeset i četiri]

Negacija 1

Negacija 1

64 [sessenta e quatro]

Negação 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski portugalski (PT) Igra Više
Ja ne razumijem riječ. Eu n-o -nt-n---a-pal---a. E_ n__ e______ a p_______ E- n-o e-t-n-o a p-l-v-a- ------------------------- Eu não entendo a palavra. 0
Ja ne razumijem rečenicu. Eu --o e-te--- - f--se. E_ n__ e______ a f_____ E- n-o e-t-n-o a f-a-e- ----------------------- Eu não entendo a frase. 0
Ja ne razumijem značenje. E--n-o--n-e--- o s--n---cad-. E_ n__ e______ o s___________ E- n-o e-t-n-o o s-g-i-i-a-o- ----------------------------- Eu não entendo o significado. 0
učitelj o-pro--s--r o p________ o p-o-e-s-r ----------- o professor 0
Razumijete li učitelja? Vo-ê-ent-n-- ----of--so-? V___ e______ o p_________ V-c- e-t-n-e o p-o-e-s-r- ------------------------- Você entende o professor? 0
Da, dobro ga razumijem. Si-,--- --ten-o-o--e-. S___ e_ e________ b___ S-m- e- e-t-n-o-o b-m- ---------------------- Sim, eu entendo-o bem. 0
učiteljica a--r--e-s-ra a p_________ a p-o-e-s-r- ------------ a professora 0
Razumijete li učiteljicu? Voc---nt--d--a --of--sora? V___ e______ a p__________ V-c- e-t-n-e a p-o-e-s-r-? -------------------------- Você entende a professora? 0
Da, dobro je razumijem. Sim- e- -nt-n---a bem. S___ e_ e________ b___ S-m- e- e-t-n-o-a b-m- ---------------------- Sim, eu entendo-a bem. 0
ljudi a-----s-as a_ p______ a- p-s-o-s ---------- as pessoas 0
Razumijete li ljude? Voc-----e--e-a--p----as? V___ e______ a_ p_______ V-c- e-t-n-e a- p-s-o-s- ------------------------ Você entende as pessoas? 0
Ne, ne razumijem ih tako dobro. N--, ---n-o ----nt-n-o m-i-- b-m. N___ e_ n__ a_ e______ m____ b___ N-o- e- n-o a- e-t-n-o m-i-o b-m- --------------------------------- Não, eu não as entendo muito bem. 0
prijatеljica a-a-i-a a a____ a a-i-a ------- a amiga 0
Imate li prijateljicu? Vo-- t-m -a-or-da? V___ t__ n________ V-c- t-m n-m-r-d-? ------------------ Você tem namorada? 0
Da, imam. Sim--t--ho. S___ t_____ S-m- t-n-o- ----------- Sim, tenho. 0
kćerka a---l-a a f____ a f-l-a ------- a filha 0
Imate li kćerku? Voc- t-m --- f--h-? V___ t__ u__ f_____ V-c- t-m u-a f-l-a- ------------------- Você tem uma filha? 0
Ne, nemam kćerku. Não, -u-n-- -e--o. N___ e_ n__ t_____ N-o- e- n-o t-n-o- ------------------ Não, eu não tenho. 0

Slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik

Ljudi koji ne vide čuju bolje. Tako se mogu lakše kretati kroz svakodnevicu. Međutim, slijepi ljudi takođe bolje obrađuju jezik! Do tog zaključka su došla brojna naučna istraživanja. Istraživači su dali ispitanicima da slušaju tekstove. Pritom je brzina jezika bila znatno povećana. Slijepi ispitanici su svejedno mogli razumjeti tekstove. Ispitanici koji nisu bili slijepi jedva su razumjeli rečenice. Za njih je brzina govora bila prevelika. Jedno drugo eksperimentalno ispitivanje je došlo do sličnog rezultata. Slijepi i ispitanici s normalnim vidom slušali su različite rečenice. Jedan dio svake rečenice je bio pomiješan. Posljednja riječ je bila zamijenjena besmislenom riječi. Ispitanici su morali ocijeniti rečenice. Trebali su odlučiti jesu li rečenice smislene ili besmislene. Dok su ispitanici rješavali zadatke, analizirao se njihov mozak. Istraživači su mjerili određene moždane valove. Na taj način su mogli vidjeti kojom brzinom je mozak riješio zadatak. Kod slijepih ispitanika se jako brzo pojavio određeni signal. Taj signal ukazuje da je rečenica analizirana. Kod ispitanika s normalnim vidom taj se signal pojavio znatno kasnije. Još nije poznato zašto slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik. Međutim, naučnici imaju teoriju. Vjeruju da njihov mozak intenzivno koristi određeno područje. Tim područjem ljudi koji vide obrađuju vizualne podražaje. Kod slijepih ljudi se to područje ne koristi za gledanje. Ono je, dakle, još “slobodno” za ostale zadatke. Tako slijepi ljudi imaju veću sposobnost obrade jezika.