Knjiga fraza

bs Negacija 1   »   be Адмаўленне 1

64 [šezdeset i četiri]

Negacija 1

Negacija 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

Admaulenne 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bjeloruski Igra Više
Ja ne razumijem riječ. Я-не ра-умею -л-ва. Я н_ р______ с_____ Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Ya-ne ra-ume-----ov-. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Ja ne razumijem rečenicu. Я----р--у--ю с---. Я н_ р______ с____ Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Y-----ra-um-yu-s-a-. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Ja ne razumijem značenje. Я--е -аз---- з-ач---е. Я н_ р______ з________ Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Y- ---ra-um-y------he---. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
učitelj н-с-аў--к н________ н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
n-sta-n-k n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Razumijete li učitelja? Вы --з-ме-це н----ўніка? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
Vy---zume-t-- n-s----іka? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Da, dobro ga razumijem. Т-к,----а-ум-ю яг--доб--. Т___ я р______ я__ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
Ta-,----r-z----u ya-- -o---. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
učiteljica наста---ца н_________ н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
na-t----tsa n__________ n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
Razumijete li učiteljicu? В---а-у--ец- н-с-а-н---? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
Vy ----me---e----ta-----u? V_ r_________ n___________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Da, dobro je razumijem. Т--,-я-р--у--ю----д-бр-. Т___ я р______ я_ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
Ta-- -- -a-u-e-- y--- --b--. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
ljudi л-дзі л____ л-д-і ----- людзі 0
l-u--і l_____ l-u-z- ------ lyudzі
Razumijete li ljude? Вы раз--ее---лю--е-? В_ р________ л______ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
Vy -az-----s- lyud---? V_ r_________ l_______ V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
Ne, ne razumijem ih tako dobro. Н-, - --зуме- і- н----л--і--об-а. Н__ я р______ і_ н_ в_____ д_____ Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
Ne, y---a-u-e-u------- v-l-mі -ob--. N__ y_ r_______ і__ n_ v_____ d_____ N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
prijatеljica сяб-о--а с_______ с-б-о-к- -------- сяброўка 0
s-ab-ouka s________ s-a-r-u-a --------- syabrouka
Imate li prijateljicu? У Вас--с---сябро--а? У В__ ё___ с________ У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U V-s-yost---sya----k-? U V__ y_____ s_________ U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Da, imam. Та-- --ц-. Т___ ё____ Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
T--, -os-s’. T___ y______ T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
kćerka д-чка д____ д-ч-а ----- дачка 0
dac--a d_____ d-c-k- ------ dachka
Imate li kćerku? У Ва--ёсц- ---ка? У В__ ё___ д_____ У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U--a- y--ts--dac-ka? U V__ y_____ d______ U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
Ne, nemam kćerku. Н-- --ма. Н__ н____ Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
N-- nya--. N__ n_____ N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik

Ljudi koji ne vide čuju bolje. Tako se mogu lakše kretati kroz svakodnevicu. Međutim, slijepi ljudi takođe bolje obrađuju jezik! Do tog zaključka su došla brojna naučna istraživanja. Istraživači su dali ispitanicima da slušaju tekstove. Pritom je brzina jezika bila znatno povećana. Slijepi ispitanici su svejedno mogli razumjeti tekstove. Ispitanici koji nisu bili slijepi jedva su razumjeli rečenice. Za njih je brzina govora bila prevelika. Jedno drugo eksperimentalno ispitivanje je došlo do sličnog rezultata. Slijepi i ispitanici s normalnim vidom slušali su različite rečenice. Jedan dio svake rečenice je bio pomiješan. Posljednja riječ je bila zamijenjena besmislenom riječi. Ispitanici su morali ocijeniti rečenice. Trebali su odlučiti jesu li rečenice smislene ili besmislene. Dok su ispitanici rješavali zadatke, analizirao se njihov mozak. Istraživači su mjerili određene moždane valove. Na taj način su mogli vidjeti kojom brzinom je mozak riješio zadatak. Kod slijepih ispitanika se jako brzo pojavio određeni signal. Taj signal ukazuje da je rečenica analizirana. Kod ispitanika s normalnim vidom taj se signal pojavio znatno kasnije. Još nije poznato zašto slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik. Međutim, naučnici imaju teoriju. Vjeruju da njihov mozak intenzivno koristi određeno područje. Tim područjem ljudi koji vide obrađuju vizualne podražaje. Kod slijepih ljudi se to područje ne koristi za gledanje. Ono je, dakle, još “slobodno” za ostale zadatke. Tako slijepi ljudi imaju veću sposobnost obrade jezika.