Knjiga fraza

bs Negacija 1   »   ko 부정하기 1

64 [šezdeset i četiri]

Negacija 1

Negacija 1

64 [예순넷]

64 [yesunnes]

부정하기 1

[bujeonghagi 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski korejski Igra Više
Ja ne razumijem riječ. 저는---단어를 이- 못 해-. 저는 그 단어를 이해 못 해요. 저- 그 단-를 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 단어를 이해 못 해요. 0
j-o-e-n--eu d-n-e-le-l i--e -os-h--y-. jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo. j-o-e-n g-u d-n-e-l-u- i-a- m-s h-e-o- -------------------------------------- jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
Ja ne razumijem rečenicu. 저--그 ----이----해-. 저는 그 문장을 이해 못 해요. 저- 그 문-을 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 문장을 이해 못 해요. 0
j--n--- g-- -u-j-----ul-i-a--mos h-eyo. jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo. j-o-e-n g-u m-n-a-g-e-l i-a- m-s h-e-o- --------------------------------------- jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
Ja ne razumijem značenje. 저는 - -을 이----해요. 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 저- 그 뜻- 이- 못 해-. ---------------- 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 0
j--neun---- t--u--e-- i--- --s--aey-. jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo. j-o-e-n g-u t-e-s-e-l i-a- m-s h-e-o- ------------------------------------- jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
učitelj 선생님 선생님 선-님 --- 선생님 0
s-o-sae-g-im seonsaengnim s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Razumijete li učitelja? 선--을-이-해-? 선생님을 이해해요? 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
seo-saen-n-m---l-iha-----o? seonsaengnim-eul ihaehaeyo? s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Da, dobro ga razumijem. 네,-잘----요. 네, 잘 이해해요. 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
n-,-ja- ihaeha---. ne, jal ihaehaeyo. n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
učiteljica 선생님 선생님 선-님 --- 선생님 0
s--nsae--nim seonsaengnim s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Razumijete li učiteljicu? 선생님을 --해-? 선생님을 이해해요? 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
s-----e-g--m-eu--i----aeyo? seonsaengnim-eul ihaehaeyo? s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Da, dobro je razumijem. 네- ----해요. 네, 잘 이해해요. 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
n-, ja---h-eh--y-. ne, jal ihaehaeyo. n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
ljudi 사람들 사람들 사-들 --- 사람들 0
salam-e-l salamdeul s-l-m-e-l --------- salamdeul
Razumijete li ljude? 사-------요? 사람들을 이해해요? 사-들- 이-해-? ---------- 사람들을 이해해요? 0
s---m-e-l---l -hae-aey-? salamdeul-eul ihaehaeyo? s-l-m-e-l-e-l i-a-h-e-o- ------------------------ salamdeul-eul ihaehaeyo?
Ne, ne razumijem ih tako dobro. 아--,-잘-이해-못 해-. 아니요, 잘 이해 못 해요. 아-요- 잘 이- 못 해-. --------------- 아니요, 잘 이해 못 해요. 0
a--y----a---h-- mos h----. aniyo, jal ihae mos haeyo. a-i-o- j-l i-a- m-s h-e-o- -------------------------- aniyo, jal ihae mos haeyo.
prijatеljica 여자친구 여자친구 여-친- ---- 여자친구 0
y-o--c----u yeojachingu y-o-a-h-n-u ----------- yeojachingu
Imate li prijateljicu? 당신- 여-친-- -어요? 당신은 여자친구가 있어요? 당-은 여-친-가 있-요- -------------- 당신은 여자친구가 있어요? 0
dangs-----n y-o-a---nguga i----oyo? dangsin-eun yeojachinguga iss-eoyo? d-n-s-n-e-n y-o-a-h-n-u-a i-s-e-y-? ----------------------------------- dangsin-eun yeojachinguga iss-eoyo?
Da, imam. 네,---요. 네, 있어요. 네- 있-요- ------- 네, 있어요. 0
n-- -s--eo--. ne, iss-eoyo. n-, i-s-e-y-. ------------- ne, iss-eoyo.
kćerka 딸딸 - 0
t-al ttal t-a- ---- ttal
Imate li kćerku? 당신--딸이 있어요? 당신은 딸이 있어요? 당-은 딸- 있-요- ----------- 당신은 딸이 있어요? 0
dang-in-eu- tt-l-i-iss---yo? dangsin-eun ttal-i iss-eoyo? d-n-s-n-e-n t-a--- i-s-e-y-? ---------------------------- dangsin-eun ttal-i iss-eoyo?
Ne, nemam kćerku. 아-요, 없--. 아니요, 없어요. 아-요- 없-요- --------- 아니요, 없어요. 0
an---- -----e-yo. aniyo, eobs-eoyo. a-i-o- e-b---o-o- ----------------- aniyo, eobs-eoyo.

Slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik

Ljudi koji ne vide čuju bolje. Tako se mogu lakše kretati kroz svakodnevicu. Međutim, slijepi ljudi takođe bolje obrađuju jezik! Do tog zaključka su došla brojna naučna istraživanja. Istraživači su dali ispitanicima da slušaju tekstove. Pritom je brzina jezika bila znatno povećana. Slijepi ispitanici su svejedno mogli razumjeti tekstove. Ispitanici koji nisu bili slijepi jedva su razumjeli rečenice. Za njih je brzina govora bila prevelika. Jedno drugo eksperimentalno ispitivanje je došlo do sličnog rezultata. Slijepi i ispitanici s normalnim vidom slušali su različite rečenice. Jedan dio svake rečenice je bio pomiješan. Posljednja riječ je bila zamijenjena besmislenom riječi. Ispitanici su morali ocijeniti rečenice. Trebali su odlučiti jesu li rečenice smislene ili besmislene. Dok su ispitanici rješavali zadatke, analizirao se njihov mozak. Istraživači su mjerili određene moždane valove. Na taj način su mogli vidjeti kojom brzinom je mozak riješio zadatak. Kod slijepih ispitanika se jako brzo pojavio određeni signal. Taj signal ukazuje da je rečenica analizirana. Kod ispitanika s normalnim vidom taj se signal pojavio znatno kasnije. Još nije poznato zašto slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik. Međutim, naučnici imaju teoriju. Vjeruju da njihov mozak intenzivno koristi određeno područje. Tim područjem ljudi koji vide obrađuju vizualne podražaje. Kod slijepih ljudi se to područje ne koristi za gledanje. Ono je, dakle, još “slobodno” za ostale zadatke. Tako slijepi ljudi imaju veću sposobnost obrade jezika.