Knjiga fraza

bs Negacija 1   »   bg Отрицание 1

64 [šezdeset i četiri]

Negacija 1

Negacija 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

Otritsanie 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bugarski Igra Više
Ja ne razumijem riječ. Аз ----а-би-а--думат-. А_ н_ р_______ д______ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
A---------ira---u-a--. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Ja ne razumijem rečenicu. А--не -аз--р-- -зречението. А_ н_ р_______ и___________ А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
A---e---zbi--m-iz-eche-i---. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Ja ne razumijem značenje. А--не ра--ирам-зна-ен-е--. А_ н_ р_______ з__________ А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
A- n- --zbi-a- z-a-he-i-t-. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
učitelj Учител У_____ У-и-е- ------ Учител 0
Uc-i-el U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Razumijete li učitelja? Разби-ат---и---и--ля? Р________ л_ у_______ Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
R--b---t- -i u-h---lya? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Da, dobro ga razumijem. Д-- аз--о ра--ирам добре. Д__ а_ г_ р_______ д_____ Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
Da,--- g--raz--ra- -o-re. D__ a_ g_ r_______ d_____ D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.
učiteljica У--т--ка У_______ У-и-е-к- -------- Учителка 0
Uch-te--a U________ U-h-t-l-a --------- Uchitelka
Razumijete li učiteljicu? Раз------ -- учителка-а? Р________ л_ у__________ Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
Ra-bir--- -- uc-it-lk-ta? R________ l_ u___________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a-a- ------------------------- Razbirate li uchitelkata?
Da, dobro je razumijem. Д-- а- я--азб--ам д-б-е. Д__ а_ я р_______ д_____ Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
D-, -- -a raz-ir-m-d-bre. D__ a_ y_ r_______ d_____ D-, a- y- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az ya razbiram dobre.
ljudi Хора Х___ Х-р- ---- Хора 0
Kho-a K____ K-o-a ----- Khora
Razumijete li ljude? Раз-ир--е--и хора--? Р________ л_ х______ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
Razb-r--- li-k--r---? R________ l_ k_______ R-z-i-a-e l- k-o-a-a- --------------------- Razbirate li khorata?
Ne, ne razumijem ih tako dobro. Не- н--ги--азбирам --всем --бре. Н__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
N-- n- -i -a-bir-- --vse- d----. N__ n_ g_ r_______ s_____ d_____ N-, n- g- r-z-i-a- s-v-e- d-b-e- -------------------------------- Ne, ne gi razbiram syvsem dobre.
prijatеljica П-и-телка П________ П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
Pr-yate-ka P_________ P-i-a-e-k- ---------- Priyatelka
Imate li prijateljicu? И--те ли---иятелк-? И____ л_ п_________ И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
I---- l- -r-ya--lka? I____ l_ p__________ I-a-e l- p-i-a-e-k-? -------------------- Imate li priyatelka?
Da, imam. Да,---а-. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Da,-i-a-. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
kćerka Дъ-еря Д_____ Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
Dyshc----a D_________ D-s-c-e-y- ---------- Dyshcherya
Imate li kćerku? Имате -и---щ-р-? И____ л_ д______ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
I-a-e-li --s-cher-a? I____ l_ d__________ I-a-e l- d-s-c-e-y-? -------------------- Imate li dyshcherya?
Ne, nemam kćerku. Н-- ням-м. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
N-- -----m. N__ n______ N-, n-a-a-. ----------- Ne, nyamam.

Slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik

Ljudi koji ne vide čuju bolje. Tako se mogu lakše kretati kroz svakodnevicu. Međutim, slijepi ljudi takođe bolje obrađuju jezik! Do tog zaključka su došla brojna naučna istraživanja. Istraživači su dali ispitanicima da slušaju tekstove. Pritom je brzina jezika bila znatno povećana. Slijepi ispitanici su svejedno mogli razumjeti tekstove. Ispitanici koji nisu bili slijepi jedva su razumjeli rečenice. Za njih je brzina govora bila prevelika. Jedno drugo eksperimentalno ispitivanje je došlo do sličnog rezultata. Slijepi i ispitanici s normalnim vidom slušali su različite rečenice. Jedan dio svake rečenice je bio pomiješan. Posljednja riječ je bila zamijenjena besmislenom riječi. Ispitanici su morali ocijeniti rečenice. Trebali su odlučiti jesu li rečenice smislene ili besmislene. Dok su ispitanici rješavali zadatke, analizirao se njihov mozak. Istraživači su mjerili određene moždane valove. Na taj način su mogli vidjeti kojom brzinom je mozak riješio zadatak. Kod slijepih ispitanika se jako brzo pojavio određeni signal. Taj signal ukazuje da je rečenica analizirana. Kod ispitanika s normalnim vidom taj se signal pojavio znatno kasnije. Još nije poznato zašto slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik. Međutim, naučnici imaju teoriju. Vjeruju da njihov mozak intenzivno koristi određeno područje. Tim područjem ljudi koji vide obrađuju vizualne podražaje. Kod slijepih ljudi se to područje ne koristi za gledanje. Ono je, dakle, još “slobodno” za ostale zadatke. Tako slijepi ljudi imaju veću sposobnost obrade jezika.