Knjiga fraza

bs Kupovina   »   pt Comprar

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

Kupovina

54 [cinquenta e quatro]

Comprar

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski portugalski (PT) Igra Više
Ja želim kupiti poklon. E- --er---co-p-ar------e-en-e. E_ q_____ c______ u_ p________ E- q-e-i- c-m-r-r u- p-e-e-t-. ------------------------------ Eu queria comprar um presente. 0
Ali ništa previše skupo. Mas----a -e mu--o -ar-. M__ n___ d_ m____ c____ M-s n-d- d- m-i-o c-r-. ----------------------- Mas nada de muito caro. 0
Imate li možda tašnu? T------uma --la? T_____ u__ m____ T-l-e- u-a m-l-? ---------------- Talvez uma mala? 0
Koju boju želite? Q-a- - a cor qu- ----ja? Q___ é a c__ q__ d______ Q-a- é a c-r q-e d-s-j-? ------------------------ Qual é a cor que deseja? 0
Crnu, braon ili bijelu? Pr--o- --stanho -u---an-o? P_____ c_______ o_ b______ P-e-o- c-s-a-h- o- b-a-c-? -------------------------- Preto, castanho ou branco? 0
Veliku ili malu? G-a--e o--p---ena? G_____ o_ p_______ G-a-d- o- p-q-e-a- ------------------ Grande ou pequena? 0
Mogu li vidjeti ovu? P-sso --r--sta? P____ v__ e____ P-s-o v-r e-t-? --------------- Posso ver esta? 0
Je li ona od kože? Es---é--e ca-edal? E___ é d_ c_______ E-t- é d- c-b-d-l- ------------------ Esta é de cabedal? 0
Ili je od vještačkog materijala? O--é de-ma--r--- s--t--i-o? O_ é d_ m_______ s_________ O- é d- m-t-r-a- s-n-é-i-o- --------------------------- Ou é de material sintético? 0
Naravno, od kože. É----r- q-- é-de-c-b-d--. É c____ q__ é d_ c_______ É c-a-o q-e é d- c-b-d-l- ------------------------- É claro que é de cabedal. 0
To je naročito dobar kvalitet. Is---é re-l---t---- bo--quali-a-e. I___ é r________ d_ b__ q_________ I-t- é r-a-m-n-e d- b-a q-a-i-a-e- ---------------------------------- Isto é realmente de boa qualidade. 0
A tašna ja zaista povoljna. E-- b-lsa --r--l----e -ui-o----ata. E a b____ é r________ m____ b______ E a b-l-a é r-a-m-n-e m-i-o b-r-t-. ----------------------------------- E a bolsa é realmente muito barata. 0
Ova mi se sviđa. G--t----sta. G____ d_____ G-s-o d-s-a- ------------ Gosto desta. 0
Ovu ću uzeti. L--o-e---. L___ e____ L-v- e-t-. ---------- Levo esta. 0
Mogu li je eventualno zamijeniti? Po-s- --o------ev-n---lme-t-? P____ t_______ e_____________ P-s-o t-o-á-l- e-e-t-a-m-n-e- ----------------------------- Posso trocá-la eventualmente? 0
Podrazumijeva se. C-m -ertez-. C__ c_______ C-m c-r-e-a- ------------ Com certeza. 0
Zapakovaćemo je kao poklon. Vam-s emb-ulh---a --mo pr---n--. V____ e__________ c___ p________ V-m-s e-b-u-h---a c-m- p-e-e-t-. -------------------------------- Vamos embrulhá-la como presente. 0
Tamo preko je blagajna. A c-ixa - --i-d- ou-ro-l-do. A c____ é a__ d_ o____ l____ A c-i-a é a-i d- o-t-o l-d-. ---------------------------- A caixa é ali do outro lado. 0

Ko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijardi ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji su veoma slični. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility . Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tokom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tome je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i holandski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Takođe postoji asimetričan oblik međusobnog razmijevanja. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Špance nego Španci Portugalce. Austrijanci takođe bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Ko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...