Knjiga fraza

bs Negacija 1   »   ku Bersiva neyînî 1

64 [šezdeset i četiri]

Negacija 1

Negacija 1

64 [şêst û çar]

Bersiva neyînî 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kurdski (kurmanji) Igra Više
Ja ne razumijem riječ. Ez p--v--f-m-nak-m. E_ p____ f__ n_____ E- p-y-ê f-m n-k-m- ------------------- Ez peyvê fêm nakim. 0
Ja ne razumijem rečenicu. Ez h-vo-ê-fêm n-ki-. E_ h_____ f__ n_____ E- h-v-k- f-m n-k-m- -------------------- Ez hevokê fêm nakim. 0
Ja ne razumijem značenje. Ez---t-y- wê-fê- -ak--. E_ w_____ w_ f__ n_____ E- w-t-y- w- f-m n-k-m- ----------------------- Ez wateya wê fêm nakim. 0
učitelj Mamo--e M______ M-m-s-e ------- Mamoste 0
Razumijete li učitelja? H----a-osteyî-fêm-dik--? H__ m________ f__ d_____ H-n m-m-s-e-î f-m d-k-n- ------------------------ Hûn mamosteyî fêm dikin? 0
Da, dobro ga razumijem. Be--, w- --ş --- dik--. B____ w_ b__ f__ d_____ B-l-, w- b-ş f-m d-k-m- ----------------------- Belê, wî baş fêm dikim. 0
učiteljica M--os-e M______ M-m-s-e ------- Mamoste 0
Razumijete li učiteljicu? Hû--m-most--- f-m -i--n? H__ m________ f__ d_____ H-n m-m-s-e-ê f-m d-k-n- ------------------------ Hûn mamosteyê fêm dikin? 0
Da, dobro je razumijem. Be-ê-,-w- b-- --m---k-m. B___ , w_ b__ f__ d_____ B-l- , w- b-ş f-m d-k-m- ------------------------ Belê , wê baş fêm dikim. 0
ljudi Mirov M____ M-r-v ----- Mirov 0
Razumijete li ljude? H-n -irov------ --kin? H__ m______ f__ d_____ H-n m-r-v-n f-m d-k-n- ---------------------- Hûn mirovan fêm dikin? 0
Ne, ne razumijem ih tako dobro. Na-----e -êm n-k--. N__ z___ f__ n_____ N-, z-d- f-m n-k-m- ------------------- Na, zêde fêm nakim. 0
prijatеljica He--l H____ H-v-l ------ Heval 0
Imate li prijateljicu? H-v-la-te ---e? H_____ t_ h____ H-v-l- t- h-y-? --------------- Hevala te heye? 0
Da, imam. Bel- --h-y-. B___ , h____ B-l- , h-y-. ------------ Belê , heye. 0
kćerka Keç K__ K-ç --- Keç 0
Imate li kćerku? K-çika -----ye? K_____ w_ h____ K-ç-k- w- h-y-? --------------- Keçika we heye? 0
Ne, nemam kćerku. N-,-----. N__ t____ N-, t-n-. --------- Na, tine. 0

Slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik

Ljudi koji ne vide čuju bolje. Tako se mogu lakše kretati kroz svakodnevicu. Međutim, slijepi ljudi takođe bolje obrađuju jezik! Do tog zaključka su došla brojna naučna istraživanja. Istraživači su dali ispitanicima da slušaju tekstove. Pritom je brzina jezika bila znatno povećana. Slijepi ispitanici su svejedno mogli razumjeti tekstove. Ispitanici koji nisu bili slijepi jedva su razumjeli rečenice. Za njih je brzina govora bila prevelika. Jedno drugo eksperimentalno ispitivanje je došlo do sličnog rezultata. Slijepi i ispitanici s normalnim vidom slušali su različite rečenice. Jedan dio svake rečenice je bio pomiješan. Posljednja riječ je bila zamijenjena besmislenom riječi. Ispitanici su morali ocijeniti rečenice. Trebali su odlučiti jesu li rečenice smislene ili besmislene. Dok su ispitanici rješavali zadatke, analizirao se njihov mozak. Istraživači su mjerili određene moždane valove. Na taj način su mogli vidjeti kojom brzinom je mozak riješio zadatak. Kod slijepih ispitanika se jako brzo pojavio određeni signal. Taj signal ukazuje da je rečenica analizirana. Kod ispitanika s normalnim vidom taj se signal pojavio znatno kasnije. Još nije poznato zašto slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik. Međutim, naučnici imaju teoriju. Vjeruju da njihov mozak intenzivno koristi određeno područje. Tim područjem ljudi koji vide obrađuju vizualne podražaje. Kod slijepih ljudi se to područje ne koristi za gledanje. Ono je, dakle, još “slobodno” za ostale zadatke. Tako slijepi ljudi imaju veću sposobnost obrade jezika.