Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 1   »   kk Сұрау – өткен шақ 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [сексен бес]

85 [seksen bes]

Сұрау – өткен шақ 1

Suraw – ötken şaq 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kazaški Igra Više
Koliko ste popili? Қа--- ішт-ң-з? Қ____ і_______ Қ-н-а і-т-ң-з- -------------- Қанша іштіңіз? 0
Q--ş--i-tiñi-? Q____ i_______ Q-n-a i-t-ñ-z- -------------- Qanşa iştiñiz?
Koliko ste radili? Қан-а --м-- і-т-діңі-? Қ____ ж____ і_________ Қ-н-а ж-м-с і-т-д-ң-з- ---------------------- Қанша жұмыс істедіңіз? 0
Qa-----u--s -----i-i-? Q____ j____ i_________ Q-n-a j-m-s i-t-d-ñ-z- ---------------------- Qanşa jumıs istediñiz?
Koliko ste pisali? Қ-н-а-жаз-ы--з? Қ____ ж________ Қ-н-а ж-з-ы-ы-? --------------- Қанша жаздыңыз? 0
Qa-şa ---dıñız? Q____ j________ Q-n-a j-z-ı-ı-? --------------- Qanşa jazdıñız?
Kako ste spavali? Қа-ай--йы-т--ың--? Қ____ ұ___________ Қ-л-й ұ-ы-т-д-ң-з- ------------------ Қалай ұйықтадыңыз? 0
Qa-ay-u--qt-d---z? Q____ u___________ Q-l-y u-ı-t-d-ñ-z- ------------------ Qalay uyıqtadıñız?
Kako ste položili ispit? Ем-и-анды -а-------с-р-ыңы-? Е________ қ____ т___________ Е-т-х-н-ы қ-л-й т-п-ы-д-ң-з- ---------------------------- Емтиханды қалай тапсырдыңыз? 0
Em---a--- q-l-y -a-sı--ıñ--? E________ q____ t___________ E-t-x-n-ı q-l-y t-p-ı-d-ñ-z- ---------------------------- Emtïxandı qalay tapsırdıñız?
Kako ste pronašli put? Жо-д--қ--а- тапт---з? Ж____ қ____ т________ Ж-л-ы қ-л-й т-п-ы-ы-? --------------------- Жолды қалай таптыңыз? 0
Jo--ı -a-a- -a---ñ--? J____ q____ t________ J-l-ı q-l-y t-p-ı-ı-? --------------------- Joldı qalay taptıñız?
S kime ste razgovarali? К--м----өйле-----з? К_____ с___________ К-м-е- с-й-е-т-ң-з- ------------------- Кіммен сөйлестіңіз? 0
K-------ö-l---iñi-? K_____ s___________ K-m-e- s-y-e-t-ñ-z- ------------------- Kimmen söylestiñiz?
S kime ste dogovorili sastanak? К-------ел-стіңі-? К_____ к__________ К-м-е- к-л-с-і-і-? ------------------ Кіммен келістіңіз? 0
Kimmen----is-iñ-z? K_____ k__________ K-m-e- k-l-s-i-i-? ------------------ Kimmen kelistiñiz?
S kime ste slavili rođendan? Т-ған-к--ді-кі-----т--ла---ы-? Т____ к____ к_____ т__________ Т-ғ-н к-н-і к-м-е- т-й-а-ы-ы-? ------------------------------ Туған күнді кіммен тойладыңыз? 0
Twğ-n -ünd----m--n---ylad--ız? T____ k____ k_____ t__________ T-ğ-n k-n-i k-m-e- t-y-a-ı-ı-? ------------------------------ Twğan kündi kimmen toyladıñız?
Gdje ste bili? Қ---а бо---ң--? Қ____ б________ Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Qa--- ---d-ñ--? Q____ b________ Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
Gdje ste stanovali? Қ-йд-----ды-ы-? Қ____ т________ Қ-й-а т-р-ы-ы-? --------------- Қайда тұрдыңыз? 0
Qa-d----r-ıñ-z? Q____ t________ Q-y-a t-r-ı-ı-? --------------- Qayda turdıñız?
Gdje ste radili? Қ-йд--ж-м---іст-д-ңіз? Қ____ ж____ і_________ Қ-й-а ж-м-с і-т-д-ң-з- ---------------------- Қайда жұмыс істедіңіз? 0
Q-yda----ıs ---e---iz? Q____ j____ i_________ Q-y-a j-m-s i-t-d-ñ-z- ---------------------- Qayda jumıs istediñiz?
Šta ste preporučili? Қ-ндай--ең-- б------з? Қ_____ к____ б________ Қ-н-а- к-ң-с б-р-і-і-? ---------------------- Қандай кеңес бердіңіз? 0
Q--d-y-k-----berdi---? Q_____ k____ b________ Q-n-a- k-ñ-s b-r-i-i-? ---------------------- Qanday keñes berdiñiz?
Šta ste jeli? Н----д-ң--? Н_ ж_______ Н- ж-д-ң-з- ----------- Не жедіңіз? 0
N- je--ñ--? N_ j_______ N- j-d-ñ-z- ----------- Ne jediñiz?
Šta ste saznali? Не -і-----з? Н_ б________ Н- б-л-і-і-? ------------ Не білдіңіз? 0
Ne bi-d-ñiz? N_ b________ N- b-l-i-i-? ------------ Ne bildiñiz?
Koliko ste brzo vozili? Қ-н-а- жылда--ық-ен-жүр---із? Қ_____ ж___________ ж________ Қ-н-а- ж-л-а-д-қ-е- ж-р-і-і-? ----------------------------- Қандай жылдамдықпен жүрдіңіз? 0
Q-n----j---amd-qp-n jü-di-iz? Q_____ j___________ j________ Q-n-a- j-l-a-d-q-e- j-r-i-i-? ----------------------------- Qanday jıldamdıqpen jürdiñiz?
Koliko ste dugo letjeli? Қ-н-а -а--т --т-ңы-? Қ____ с____ ұ_______ Қ-н-а с-ғ-т ұ-т-ң-з- -------------------- Қанша сағат ұштыңыз? 0
Q-n-a-sa--t --tıñız? Q____ s____ u_______ Q-n-a s-ğ-t u-t-ñ-z- -------------------- Qanşa sağat uştıñız?
Koliko ste visoko skočili? Қа-д---б----і-к- --кірді-із? Қ_____ б________ с__________ Қ-н-а- б-і-т-к-е с-к-р-і-і-? ---------------------------- Қандай биіктікке секірдіңіз? 0
Q----- ---kti-ke--ekirdi-i-? Q_____ b________ s__________ Q-n-a- b-i-t-k-e s-k-r-i-i-? ---------------------------- Qanday bïiktikke sekirdiñiz?

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodice. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezičke granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Evrope i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan holandskom jeziku. Danas se afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova zavisio od visine tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.