Konverzační příručka

cs Ovoce a potraviny   »   ur ‫پھل اور کھانے پینے کی اشیا‬

15 [patnáct]

Ovoce a potraviny

Ovoce a potraviny

‫15 [پندرہ]‬

pandrah

‫پھل اور کھانے پینے کی اشیا‬

phal aur khanay peenay ki ashya

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština urdština Poslouchat Více
Mám jahodu. ‫م--ے پ-- -----س--ا--ری --‬ ‫____ پ__ ا__ ا________ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک ا-ٹ-ا-ی-ی ہ-‬ --------------------------- ‫میرے پاس ایک اسٹرابیری ہے‬ 0
m----p----a-k --i m___ p___ a__ h__ m-r- p-a- a-k h-i ----------------- mere paas aik hai
Mám kiwi a meloun. ‫-یر---ا- ایک -ی---ا----یک-----ز ہے‬ ‫____ پ__ ا__ ک___ ا__ ا__ ت____ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک ک-و- ا-ر ا-ک ت-ب-ز ہ-‬ ------------------------------------ ‫میرے پاس ایک کیوی اور ایک تربوز ہے‬ 0
me-e -a-- ai--k----au- ai- -a--o-z --i m___ p___ a__ k___ a__ a__ t______ h__ m-r- p-a- a-k k-o- a-r a-k t-r-o-z h-i -------------------------------------- mere paas aik kyoy aur aik tarbooz hai
Mám pomeranč a grep. ‫------اس ای--ن--ن--------یک --یپ فر-ٹ --‬ ‫____ پ__ ا__ ن_____ ا__ ا__ گ___ ف___ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک ن-ر-گ- ا-ر ا-ک گ-ی- ف-و- ہ-‬ ------------------------------------------ ‫میرے پاس ایک نارنگی اور ایک گریپ فروٹ ہے‬ 0
m--- ---s ai- -a-an-- -ur a-k-g--pp f--it --i m___ p___ a__ n______ a__ a__ g____ f____ h__ m-r- p-a- a-k n-r-n-i a-r a-k g-e-p f-u-t h-i --------------------------------------------- mere paas aik narangi aur aik grepp fruit hai
Mám jablko a mango. ‫---ے-پ-----ک-س-- ا---ا-ک آم ہ-‬ ‫____ پ__ ا__ س__ ا__ ا__ آ_ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک س-ب ا-ر ا-ک آ- ہ-‬ -------------------------------- ‫میرے پاس ایک سیب اور ایک آم ہے‬ 0
m-r---a-s-a---sa-b --r-aik-aa----i m___ p___ a__ s___ a__ a__ a__ h__ m-r- p-a- a-k s-i- a-r a-k a-m h-i ---------------------------------- mere paas aik saib aur aik aam hai
Mám banán a ananas. ‫می-ے پ-- --ک ک--ا -ور-ای--ا---- ہے‬ ‫____ پ__ ا__ ک___ ا__ ا__ ا____ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک ک-ل- ا-ر ا-ک ا-ن-س ہ-‬ ------------------------------------ ‫میرے پاس ایک کیلا اور ایک انناس ہے‬ 0
me-- --a- --- -e-a aur---- --a-n-as -ai m___ p___ a__ k___ a__ a__ a_______ h__ m-r- p-a- a-k k-l- a-r a-k a-a-n-a- h-i --------------------------------------- mere paas aik kela aur aik anannaas hai
Dělám ovocný salát. ‫--ں--ھل-- -- س-اد ----ا ہوں‬ ‫___ پ____ ک_ س___ ب____ ہ___ ‫-ی- پ-ل-ں ک- س-ا- ب-ا-ا ہ-ں- ----------------------------- ‫میں پھلوں کا سلاد بناتا ہوں‬ 0
mei--p--lon--a--a-ad bana r-ha--on m___ p_____ k_ s____ b___ r___ h__ m-i- p-a-o- k- s-l-d b-n- r-h- h-n ---------------------------------- mein phalon ka salad bana raha hon
Jím toast. ‫--ں -یک ٹوس---ھ-ت- --ں‬ ‫___ ا__ ٹ___ ک____ ہ___ ‫-ی- ا-ک ٹ-س- ک-ا-ا ہ-ں- ------------------------ ‫میں ایک ٹوسٹ کھاتا ہوں‬ 0
me-n toa-t k------- -on m___ t____ k__ r___ h__ m-i- t-a-t k-a r-h- h-n ----------------------- mein toast kha raha hon
Jím toast s máslem. ‫م---ٹو-ٹ --ھن ---س--ھ-کھ-تا----‬ ‫___ ٹ___ م___ ک_ س___ ک____ ہ___ ‫-ی- ٹ-س- م-ھ- ک- س-ت- ک-ا-ا ہ-ں- --------------------------------- ‫میں ٹوسٹ مکھن کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
m------a-t-ma-h----e -at------r-h----n m___ t____ m_____ k_ s___ k__ r___ h__ m-i- t-a-t m-k-a- k- s-t- k-a r-h- h-n -------------------------------------- mein toast makhan ke sath kha raha hon
Jím toast s máslem a marmeládou. ‫--- -و-ٹ-م-ھن--ور------ے سات- --ات- -و-‬ ‫___ ٹ___ م___ ا__ ج__ ک_ س___ ک____ ہ___ ‫-ی- ٹ-س- م-ھ- ا-ر ج-م ک- س-ت- ک-ا-ا ہ-ں- ----------------------------------------- ‫میں ٹوسٹ مکھن اور جام کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
m-i--toa-- -a-h-n -u- -aam -e s--- --a--ah- -on m___ t____ m_____ a__ j___ k_ s___ k__ r___ h__ m-i- t-a-t m-k-a- a-r j-a- k- s-t- k-a r-h- h-n ----------------------------------------------- mein toast makhan aur jaam ke sath kha raha hon
Jím sendvič. ‫می--سی-ڈو----اتا-ہو-‬ ‫___ س_____ ک____ ہ___ ‫-ی- س-ن-و- ک-ا-ا ہ-ں- ---------------------- ‫میں سینڈوچ کھاتا ہوں‬ 0
m--- s---w-c- kh- -a---hon m___ s_______ k__ r___ h__ m-i- s-n-w-c- k-a r-h- h-n -------------------------- mein sandwich kha raha hon
Jím sendvič s margarínem. ‫می- س--ڈ-چ-م-ر-ر-ن-ک- سا---کھ-ت----ں‬ ‫___ س_____ م______ ک_ س___ ک____ ہ___ ‫-ی- س-ن-و- م-ر-ر-ن ک- س-ت- ک-ا-ا ہ-ں- -------------------------------------- ‫میں سینڈوچ مارجرین کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
mei- sa-d-i-h m------e k- ---h kh- ---a-h-n m___ s_______ m_______ k_ s___ k__ r___ h__ m-i- s-n-w-c- m-r-r-n- k- s-t- k-a r-h- h-n ------------------------------------------- mein sandwich margrine ke sath kha raha hon
Jím sendvič s margarínem a rajčetem. ‫--ں--ین-و- م--جر-ن--و- -م--- -ے س----ک--ت-----‬ ‫___ س_____ م______ ا__ ٹ____ ک_ س___ ک____ ہ___ ‫-ی- س-ن-و- م-ر-ر-ن ا-ر ٹ-ا-ر ک- س-ت- ک-ا-ا ہ-ں- ------------------------------------------------ ‫میں سینڈوچ مارجرین اور ٹماٹر کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
m-i---a-dwi----a----ne---r ti-at-r k---at--kh- --ha-hon m___ s_______ m_______ a__ t______ k_ s___ k__ r___ h__ m-i- s-n-w-c- m-r-r-n- a-r t-m-t-r k- s-t- k-a r-h- h-n ------------------------------------------------------- mein sandwich margrine aur timatar ke sath kha raha hon
Potřebujeme chléb a rýži. ‫ہمیں ڈبل --ٹی ا-ر---و- -----‬ ‫____ ڈ__ ر___ ا__ چ___ چ_____ ‫-م-ں ڈ-ل ر-ٹ- ا-ر چ-و- چ-ہ-ے- ------------------------------ ‫ہمیں ڈبل روٹی اور چاول چاہیے‬ 0
h--e-- doub---r--tt--aur ch-wal-c-a-iye h_____ d_____ r_____ a__ c_____ c______ h-m-i- d-u-l- r-o-t- a-r c-a-a- c-a-i-e --------------------------------------- hamein double rootti aur chawal chahiye
Potřebujeme rybu a steaky. ‫ہمی--------ا-ر ا-ٹی---چ---ے‬ ‫____ م____ ا__ ا_____ چ_____ ‫-م-ں م-ھ-ی ا-ر ا-ٹ-ک- چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫ہمیں مچھلی اور اسٹیکس چاہیے‬ 0
h-m--n-m-c---i a-r--t-ak--ch---ye h_____ m______ a__ s_____ c______ h-m-i- m-c-h-i a-r s-e-k- c-a-i-e --------------------------------- hamein machhli aur steaks chahiye
Potřebujeme pizzu a špagety. ‫ہم---پ-ز--ا-ر-س--گ-ٹی چاہ-ے‬ ‫____ پ___ ا__ س______ چ_____ ‫-م-ں پ-ز- ا-ر س-ی-ی-ی چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫ہمیں پیزا اور سپیگیٹی چاہیے‬ 0
h-me-n -i------- c-----e h_____ p____ a__ c______ h-m-i- p-z-a a-r c-a-i-e ------------------------ hamein pizza aur chahiye
Co ještě potřebujeme? ‫ہم-- --ر--ن چ-زو---ی ض-و----ے؟‬ ‫____ ا__ ک_ چ____ ک_ ض____ ہ___ ‫-م-ں ا-ر ک- چ-ز-ں ک- ض-و-ت ہ-؟- -------------------------------- ‫ہمیں اور کن چیزوں کی ضرورت ہے؟‬ 0
h-m-in -ur-k-- che---n--i-z-----a- hai? h_____ a__ k__ c______ k_ z_______ h___ h-m-i- a-r k-n c-e-z-n k- z-r-o-a- h-i- --------------------------------------- hamein aur kin cheezon ki zaroorat hai?
Potřebujeme mrkev a rajčata na polévku. ‫ہ-یں---پ----ل-ے گا-- --ر-ٹما----ا-ی-‬ ‫____ س__ ک_ ل__ گ___ ا__ ٹ____ چ_____ ‫-م-ں س-پ ک- ل-ے گ-ج- ا-ر ٹ-ا-ر چ-ہ-ے- -------------------------------------- ‫ہمیں سوپ کے لیے گاجر اور ٹماٹر چاہیے‬ 0
h-me---g---ar -ur t-matar---o- k--liye -h--i-e h_____ g_____ a__ t______ s___ k_ l___ c______ h-m-i- g-a-a- a-r t-m-t-r s-o- k- l-y- c-a-i-e ---------------------------------------------- hamein gaajar aur timatar soop ke liye chahiye
Kde je supermarket? ‫----ما-ک- -ہا- --؟‬ ‫___ م____ ک___ ہ___ ‫-پ- م-ر-ٹ ک-ا- ہ-؟- -------------------- ‫سپر مارکٹ کہاں ہے؟‬ 0
sup---ka-an h--? s____ k____ h___ s-p-r k-h-n h-i- ---------------- super kahan hai?

Média a jazyky

Náš jazyk ovlivňují také média. Velkou roli hrají zejména nová média. Zcela nový jazyk vznikl díky SMS, e-mailům a chatům. Jazyk těchto médií je samozřejmě v každé zemi jiný. Určité charakteristické znaky však mají všechny mediální jazyky. Pro nás uživatele je samozřejmě velmi důležitá především rychlost. Ačkoliv píšeme, chceme vytvořit živou komunikaci. To znamená, že si chceme co nejrychleji vyměnit informace. Simulujeme tedy situaci reálného rozhovoru. Náš jazyk tím získá ústní charakter. Slova a věty se velmi často zkracují. Gramatická pravidla nebo interpunkce jsou často ignorovány. Náš pravopis je volnější, předložky často úplně chybí. Pocity se v mediálním jazyku verbálně vyjadřují jen zřídka. Používáme raději tzv. emotikony. To jsou symboly, které ukazují, co právě cítíme. Existují také speciální kódy pro SMS a slang pro chatování. Jazyk médií je proto velmi redukovaný. Všichni uživatelé jej však používají podobným způsobem. Studie ukazují, že vzdělání nebo intelekt nehrají žádnou roli. Jazyk médií používají rádi hlavně mladí lidé. Kritici se proto domnívají, že náš jazyk je v nebezpečí. Věda tento fenomén nevidí tak kriticky. Neboť děti mohou rozlišovat, kdy a jak co napíší. Odborníci věří, že jazyk nových médií má dokonce své výhody. U dětí totiž podporují jazykové schopnosti a kreativitu. Navíc se dnes opět více píše - žádné dopisy ale e-maily! A to nás přece těší!