Konverzační příručka

cs Přídavná jména 1   »   ur ‫صفت 1‬

78 [sedmdesát osm]

Přídavná jména 1

Přídavná jména 1

‫78 [اٹھہتّر]‬

athattar

‫صفت 1‬

[sift]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština urdština Poslouchat Více
stará žena ‫ای--بو-ھ--ع-ر-‬ ‫___ ب____ ع____ ‫-ی- ب-ڑ-ی ع-ر-‬ ---------------- ‫ایک بوڑھی عورت‬ 0
ai- bo--h- ---at a__ b_____ a____ a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
tlustá žena ‫ا-- م----عور-‬ ‫___ م___ ع____ ‫-ی- م-ٹ- ع-ر-‬ --------------- ‫ایک موٹی عورت‬ 0
aik -o-ti-a--at a__ m____ a____ a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
zvědavá žena ‫-یک --جس--/ -----کر-- -ال- ع--ت‬ ‫___ م____ / ت___ ک___ و___ ع____ ‫-ی- م-ج-س / ت-س- ک-ن- و-ل- ع-ر-‬ --------------------------------- ‫ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت‬ 0
aik taj-ss-- -ar---wali aurat a__ t_______ k____ w___ a____ a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
nové auto ‫ای- -----ا-ی‬ ‫___ ن__ گ____ ‫-ی- ن-ی گ-ڑ-‬ -------------- ‫ایک نئی گاڑی‬ 0
ai- -ai --ari a__ n__ g____ a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
rychlé auto ‫-ی---ی--چلن- وا-ی گا-ی‬ ‫___ ت__ چ___ و___ گ____ ‫-ی- ت-ز چ-ن- و-ل- گ-ڑ-‬ ------------------------ ‫ایک تیز چلنے والی گاڑی‬ 0
aik---i---halne w--i-gaa-i a__ t___ c_____ w___ g____ a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
pohodlné auto ‫----آرا- دہ گا-ی‬ ‫___ آ___ د_ گ____ ‫-ی- آ-ا- د- گ-ڑ-‬ ------------------ ‫ایک آرام دہ گاڑی‬ 0
a-- ga-ri a__ g____ a-k g-a-i --------- aik gaari
modré šaty ‫ا-- نی-ا--باس‬ ‫___ ن___ ل____ ‫-ی- ن-ل- ل-ا-‬ --------------- ‫ایک نیلا لباس‬ 0
aik --ela--i-aas a__ n____ l_____ a-k n-e-a l-b-a- ---------------- aik neela libaas
červené šaty ‫--- سر- ----‬ ‫___ س__ ل____ ‫-ی- س-خ ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سرخ لباس‬ 0
aik -u-k- l-b--s a__ s____ l_____ a-k s-r-h l-b-a- ---------------- aik surkh libaas
zelené šaty ‫ا-ک---ز-ل---‬ ‫___ س__ ل____ ‫-ی- س-ز ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سبز لباس‬ 0
aik---b- lib-as a__ s___ l_____ a-k s-b- l-b-a- --------------- aik sabz libaas
černá taška ‫-----الا -یگ‬ ‫___ ک___ ب___ ‫-ی- ک-ل- ب-گ- -------------- ‫ایک کالا بیگ‬ 0
a-k -ala -ag a__ k___ b__ a-k k-l- b-g ------------ aik kala bag
hnědá taška ‫--ک------ ---‬ ‫___ ب____ ب___ ‫-ی- ب-و-ا ب-گ- --------------- ‫ایک بھورا بیگ‬ 0
a-k bh--r----g a__ b_____ b__ a-k b-o-r- b-g -------------- aik bhoora bag
bílá taška ‫-یک-سف-د-ب--‬ ‫___ س___ ب___ ‫-ی- س-ی- ب-گ- -------------- ‫ایک سفید بیگ‬ 0
aik----aid--ag a__ s_____ b__ a-k s-f-i- b-g -------------- aik safaid bag
příjemní lidé ‫--ھے----‬ ‫____ ل___ ‫-چ-ے ل-گ- ---------- ‫اچھے لوگ‬ 0
ac----log a____ l__ a-h-y l-g --------- achay log
zdvořilí lidé ‫م----لوگ‬ ‫____ ل___ ‫-ہ-ب ل-گ- ---------- ‫مہذب لوگ‬ 0
mo-a--b log m______ l__ m-h-z-b l-g ----------- mohazab log
zajímaví lidé ‫-لچس--لوگ‬ ‫_____ ل___ ‫-ل-س- ل-گ- ----------- ‫دلچسپ لوگ‬ 0
di-chas- l-g d_______ l__ d-l-h-s- l-g ------------ dilchasp log
milé děti ‫پی--ے ب--ے‬ ‫_____ ب___ ‫-ی-ر- ب-ّ-‬ ------------ ‫پیارے بچّے‬ 0
p---e---c--y p____ b_____ p-a-e b-c-a- ------------ pyare bachay
drzé děti ‫--ا--- بچّے‬ ‫______ ب___ ‫-ر-ر-ی ب-ّ-‬ ------------- ‫شرارتی بچّے‬ 0
gu-t---- -a-h-y g_______ b_____ g-s-a-k- b-c-a- --------------- gustaakh bachay
hodné děti ‫ا-ھ- -چ-ے‬ ‫____ ب___ ‫-چ-ے ب-ّ-‬ ----------- ‫اچھے بچّے‬ 0
ach-y bac--y a____ b_____ a-h-y b-c-a- ------------ achay bachay

Počítače umějí rekonstruovat odposlechnutá slova

Už dlouho lidé sní o tom, že budou moct číst myšlenky. Každý by chtěl vědět, co si ten druhý v danou chvíli myslí. Tento sen se nám ale stále nesplnil. Ani s novými technologiemi neumíme číst myšlenky. Co si jiní myslí, zůstává tajemstvím. Umíme ale rozpoznat, co jiní slyší! Dokázal to jeden vědecký experiment. Vědcům se podařilo rekonstruovat odposlechnutá slova. Za tímto účelem analyzovali mozkové vlny testovaných lidí. Když něco slyšíme, náš mozek se zaktivuje. Musí zpracovat odposlechnutý jazyk. Vznikne přitom určitý vzorec mozkové aktivity. Tento vzorec se dá snímat elektrodami. A tyto snímky se pak dají i dále zpracovávat! Dají se převést na zvukovou stopu pomocí počítače. Odposlechnutá slova lze potom identifikovat. V principu to funguje u všech slov. Každé slovo, které slyšíme, produkuje určitý signál. Tento signál je vždy spojen se zvukem tohoto slova. Musí se tedy „pouze” převést na akustický signál. Neboť známe-li tuto zvukovou stopu, známe i slovo. Lidé během testu poslouchali skutečná a vymyšlená slova. Část slov tedy vůbec neexistovala. Přesto mohla být tato slova rekonstruována. Rozpoznaná slova lze pomocí počítače vyslovit. Je také možné je pouze zobrazit na monitoru. Vědci teď doufají, že jazykovým signálům porozumí brzy lépe. Čtení myšlenek tedy zůstává i nadále snem…