Konverzační příručka

cs Ovoce a potraviny   »   eo Fruktoj kaj nutraĵoj

15 [patnáct]

Ovoce a potraviny

Ovoce a potraviny

15 [dek kvin]

Fruktoj kaj nutraĵoj

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština esperanto Poslouchat Více
Mám jahodu. M- h-vas--r--on. M_ h____ f______ M- h-v-s f-a-o-. ---------------- Mi havas fragon. 0
Mám kiwi a meloun. M--------ki--n--aj--e-ono-. M_ h____ k____ k__ m_______ M- h-v-s k-v-n k-j m-l-n-n- --------------------------- Mi havas kivon kaj melonon. 0
Mám pomeranč a grep. Mi--a-as --an-o- --- g-a-f--kt-n. M_ h____ o______ k__ g___________ M- h-v-s o-a-ĝ-n k-j g-a-f-u-t-n- --------------------------------- Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. 0
Mám jablko a mango. M--h--a----mon-----ma--o-. M_ h____ p____ k__ m______ M- h-v-s p-m-n k-j m-n-o-. -------------------------- Mi havas pomon kaj mangon. 0
Mám banán a ananas. Mi ha-a---a----n -aj -n-n--o-. M_ h____ b______ k__ a________ M- h-v-s b-n-n-n k-j a-a-a-o-. ------------------------------ Mi havas bananon kaj ananason. 0
Dělám ovocný salát. Mi-f--as-f--k----s---t-n. M_ f____ f______ s_______ M- f-r-s f-u-t-n s-l-t-n- ------------------------- Mi faras fruktan salaton. 0
Jím toast. M- -an--s rostp----. M_ m_____ r_________ M- m-n-a- r-s-p-n-n- -------------------- Mi manĝas rostpanon. 0
Jím toast s máslem. M- m---a--ros-p---n k----u---o. M_ m_____ r________ k__ b______ M- m-n-a- r-s-p-n-n k-n b-t-r-. ------------------------------- Mi manĝas rostpanon kun butero. 0
Jím toast s máslem a marmeládou. Mi-m-nĝ-s-rostp------u- -u-e-o--a- ------aĵo. M_ m_____ r________ k__ b_____ k__ k_________ M- m-n-a- r-s-p-n-n k-n b-t-r- k-j k-n-i-a-o- --------------------------------------------- Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. 0
Jím sendvič. Mi man--- s-n-v-ĉo-. M_ m_____ s_________ M- m-n-a- s-n-v-ĉ-n- -------------------- Mi manĝas sandviĉon. 0
Jím sendvič s margarínem. Mi -a-ĝ-- -a-dv-ĉo- k-n--ar----n-. M_ m_____ s________ k__ m_________ M- m-n-a- s-n-v-ĉ-n k-n m-r-a-i-o- ---------------------------------- Mi manĝas sandviĉon kun margarino. 0
Jím sendvič s margarínem a rajčetem. M- -a---s sand-i--n-kun m-rg-ri-o k-- ---a-o-. M_ m_____ s________ k__ m________ k__ t_______ M- m-n-a- s-n-v-ĉ-n k-n m-r-a-i-o k-j t-m-t-j- ---------------------------------------------- Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. 0
Potřebujeme chléb a rýži. N---ez--as -a-o- --j --z-n. N_ b______ p____ k__ r_____ N- b-z-n-s p-n-n k-j r-z-n- --------------------------- Ni bezonas panon kaj rizon. 0
Potřebujeme rybu a steaky. N- --z--as f---n--aj --fstek-j-. N_ b______ f____ k__ b__________ N- b-z-n-s f-ŝ-n k-j b-f-t-k-j-. -------------------------------- Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. 0
Potřebujeme pizzu a špagety. N----zo-as p--o---aj spa-e---n. N_ b______ p____ k__ s_________ N- b-z-n-s p-c-n k-j s-a-e-o-n- ------------------------------- Ni bezonas picon kaj spagetojn. 0
Co ještě potřebujeme? Ki-n -l--n--i---zo--s? K___ a____ n_ b_______ K-o- a-i-n n- b-z-n-s- ---------------------- Kion alian ni bezonas? 0
Potřebujeme mrkev a rajčata na polévku. N- bezo-as---ro--j- ka---o-a-o-----r la supo. N_ b______ k_______ k__ t_______ p__ l_ s____ N- b-z-n-s k-r-t-j- k-j t-m-t-j- p-r l- s-p-. --------------------------------------------- Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. 0
Kde je supermarket? Ki- e---- s-pe-baz---? K__ e____ s___________ K-e e-t-s s-p-r-a-a-o- ---------------------- Kie estas superbazaro? 0

Média a jazyky

Náš jazyk ovlivňují také média. Velkou roli hrají zejména nová média. Zcela nový jazyk vznikl díky SMS, e-mailům a chatům. Jazyk těchto médií je samozřejmě v každé zemi jiný. Určité charakteristické znaky však mají všechny mediální jazyky. Pro nás uživatele je samozřejmě velmi důležitá především rychlost. Ačkoliv píšeme, chceme vytvořit živou komunikaci. To znamená, že si chceme co nejrychleji vyměnit informace. Simulujeme tedy situaci reálného rozhovoru. Náš jazyk tím získá ústní charakter. Slova a věty se velmi často zkracují. Gramatická pravidla nebo interpunkce jsou často ignorovány. Náš pravopis je volnější, předložky často úplně chybí. Pocity se v mediálním jazyku verbálně vyjadřují jen zřídka. Používáme raději tzv. emotikony. To jsou symboly, které ukazují, co právě cítíme. Existují také speciální kódy pro SMS a slang pro chatování. Jazyk médií je proto velmi redukovaný. Všichni uživatelé jej však používají podobným způsobem. Studie ukazují, že vzdělání nebo intelekt nehrají žádnou roli. Jazyk médií používají rádi hlavně mladí lidé. Kritici se proto domnívají, že náš jazyk je v nebezpečí. Věda tento fenomén nevidí tak kriticky. Neboť děti mohou rozlišovat, kdy a jak co napíší. Odborníci věří, že jazyk nových médií má dokonce své výhody. U dětí totiž podporují jazykové schopnosti a kreativitu. Navíc se dnes opět více píše - žádné dopisy ale e-maily! A to nás přece těší!