کی---م--ں--کی-ے د-س-ے --ک--ی- جانے--ی --ا-ت----؟
کیا تمھیں اکیلے دوسرے ملک میں جانے کی اجازت ہے ؟
-ی- ت-ھ-ں ا-ی-ے د-س-ے م-ک م-ں ج-ن- ک- ا-ا-ت ہ- ؟-
--------------------------------------------------
کیا تمھیں اکیلے دوسرے ملک میں جانے کی اجازت ہے ؟ 0 kya tum--- ak-iley -----y m--ik m------ne--- -j-zat-h--?kya tumhen akailey dosray malik mein jane ki ijazat hai?k-a t-m-e- a-a-l-y d-s-a- m-l-k m-i- j-n- k- i-a-a- h-i---------------------------------------------------------kya tumhen akailey dosray malik mein jane ki ijazat hai?
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Smíš už sám / sama cestovat do zahraničí?
کیا تمھیں اکیلے دوسرے ملک میں جانے کی اجازت ہے ؟
kya tumhen akailey dosray malik mein jane ki ijazat hai?
-یا ----س--ا--یئ-- -ی -ا سک-ی -ے-؟
کیا چیک سے ادایئگی کی جا سکتی ہے ؟
-ی- چ-ک س- ا-ا-ئ-ی ک- ج- س-ت- ہ- ؟-
------------------------------------
کیا چیک سے ادایئگی کی جا سکتی ہے ؟ 0 k-a--heck -- -- -- ---t- ha-?kya check se ki ja sakti hai?k-a c-e-k s- k- j- s-k-i h-i------------------------------kya check se ki ja sakti hai?
-سے -ا-ک------و-ے کی-اجازت--ہیں -ے--
اسے پارک میں سونے کی اجازت نہیں ہے -
-س- پ-ر- م-ں س-ن- ک- ا-ا-ت ن-ی- ہ- --
--------------------------------------
اسے پارک میں سونے کی اجازت نہیں ہے - 0 u--y-pa-k -e-- -o-ay ki-----at-nahi---i -usay park mein sonay ki ijazat nahi hai -u-a- p-r- m-i- s-n-y k- i-a-a- n-h- h-i ------------------------------------------usay park mein sonay ki ijazat nahi hai -
-سے--اڑ- --ں--ون--کی ---زت----- -ے--
اسے گاڑی میں سونے کی اجازت نہیں ہے -
-س- گ-ڑ- م-ں س-ن- ک- ا-ا-ت ن-ی- ہ- --
--------------------------------------
اسے گاڑی میں سونے کی اجازت نہیں ہے - 0 u--y-------me-n s-na- k---ja-a- n---------usay gaari mein sonay ki ijazat nahi hai -u-a- g-a-i m-i- s-n-y k- i-a-a- n-h- h-i -------------------------------------------usay gaari mein sonay ki ijazat nahi hai -
اس- -سٹ-ش- میں -ون-------ا----ہ-ں-ہ---
اسے اسٹیشن میں سونے کی اجازت نہیں ہے -
-س- ا-ٹ-ش- م-ں س-ن- ک- ا-ا-ت ن-ی- ہ- --
----------------------------------------
اسے اسٹیشن میں سونے کی اجازت نہیں ہے - 0 u-ay -tat-on -ei----na-------a-a----hi---i -usay station mein sonay ki ijazat nahi hai -u-a- s-a-i-n m-i- s-n-y k- i-a-a- n-h- h-i ---------------------------------------------usay station mein sonay ki ijazat nahi hai -
Když se učíme novou slovní zásobu, náš mozek si ukládá nový obsah.
Učení funguje pouze při stálém opakování.
Jak dobře si náš mozek ukládá slova, to záleží na mnoha faktorech.
Nejdůležitější však je, abychom si slovní zásobu pravidelně procvičovali.
Ukládají se pouze slova, která často píšeme nebo používáme.
Dá se říct, že se tato slova archivují jako obrázky.
Tento způsob učení platí i pro opice.
Opice se naučí „číst” slova, pokud je vidí dostatečně často.
Sice jim nerozumí, ale rozeznají slova podle jejich tvaru.
Abychom mluvili plynně nějakým jazykem, potřebujeme k tomu mnoho slov.
Slovní zásoba tak musí být dobře organizována.
Protože naše paměť funguje jako archiv.
Aby našla slova rychle, musí paměť vědět, kde je hledat.
Je tedy lepší učit se slova v určitém kontextu.
Mozek si pak umí otevřít vždy tu správnou „složku”.
Ale i slova, která se dobře naučíme, můžeme zase zapomenout.
To se děje tak, že se určité vědomosti přesunou z aktivní do pasivní paměti.
Zapomínáním si ulehčujeme od vědomostí, které nepotřebujeme.
Náš mozek si tak dělá místo pro nové a důležitější věci.
Je tedy důležité, abychom si naše znalosti pravidelně oživovali.
To, co je obsahem pasivní paměti, není však navždy ztraceno.
Když zahlédneme zapomenuté slovo, znovu si ho zapamatujeme.
To, co už jsme se jednou naučili, se podruhé naučíme rychleji.
Kdo si chce rozšířit slovní zásobu, musí si rozšířit i zájmy.
Protože každý z nás má nějaké zájmy.
Zabýváme se tedy většinou stále stejnými věcmi.
Jazyk se však skládá z mnoha významových oborů.
Člověk zajímající se o politiku by si měl občas přečíst i sportovní rubriku!