Konverzační příručka

cs Úklid   »   ur ‫گھر صاف کرنا‬

18 [osmnáct]

Úklid

Úklid

‫18 [اٹھارہ]‬

athaara

‫گھر صاف کرنا‬

[ghar saaf karna]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština urdština Poslouchat Více
Dnes je sobota. ‫آج----- ہے‬ ‫آج ہفتہ ہے‬ ‫-ج ہ-ت- ہ-‬ ------------ ‫آج ہفتہ ہے‬ 0
a-j ----- hai aaj hafta hai a-j h-f-a h-i ------------- aaj hafta hai
Dnes máme čas. ‫آ--ہ--ر- -اس --ت-ہے‬ ‫آج ہمارے پاس وقت ہے‬ ‫-ج ہ-ا-ے پ-س و-ت ہ-‬ --------------------- ‫آج ہمارے پاس وقت ہے‬ 0
a-j-ha-a-a- -----w--t-h-i aaj hamaray paas waqt hai a-j h-m-r-y p-a- w-q- h-i ------------------------- aaj hamaray paas waqt hai
Dnes uklidíme byt. ‫آج ہ---لی--ک- --ائ----- -ے‬ ‫آج ہم فلیٹ کی صفائ کریں گے‬ ‫-ج ہ- ف-ی- ک- ص-ا- ک-ی- گ-‬ ---------------------------- ‫آج ہم فلیٹ کی صفائ کریں گے‬ 0
a-j---m-f-a- -i-sf-- --re--ge aaj hum flat ki sfay karen ge a-j h-m f-a- k- s-a- k-r-n g- ----------------------------- aaj hum flat ki sfay karen ge
Já uklidím koupelnu. ‫م-ں -ات-روم صا----و----‬ ‫میں باتھروم صاف کروں گا‬ ‫-ی- ب-ت-ر-م ص-ف ک-و- گ-‬ ------------------------- ‫میں باتھروم صاف کروں گا‬ 0
me-n -a---k-roon -a mein saaf karoon ga m-i- s-a- k-r-o- g- ------------------- mein saaf karoon ga
Můj manžel umyje auto. ‫---- شوہر --ڑ--دھ-ئے--ا‬ ‫میرا شوہر گاڑی دھوئے گا‬ ‫-ی-ا ش-ہ- گ-ڑ- د-و-ے گ-‬ ------------------------- ‫میرا شوہر گاڑی دھوئے گا‬ 0
m-r- sh--a- -aari -a mera shohar gaari ga m-r- s-o-a- g-a-i g- -------------------- mera shohar gaari ga
Děti umyjí kola. ‫-چے--ائ-ک--- کو-ص-ف کریں -ے‬ ‫بچے سائیکلوں کو صاف کریں گے‬ ‫-چ- س-ئ-ک-و- ک- ص-ف ک-ی- گ-‬ ----------------------------- ‫بچے سائیکلوں کو صاف کریں گے‬ 0
b--h-y--yc-on ---s-af-k--e- ge bachay cyclon ko saaf karen ge b-c-a- c-c-o- k- s-a- k-r-n g- ------------------------------ bachay cyclon ko saaf karen ge
Babička zalije květiny. ‫دا-- -----ں-کو----ی--ے رہ- --‬ ‫دادی پھولوں کو پانی دے رہی ہے‬ ‫-ا-ی پ-و-و- ک- پ-ن- د- ر-ی ہ-‬ ------------------------------- ‫دادی پھولوں کو پانی دے رہی ہے‬ 0
da----ho--on-k- p------al--ahi--ai dadi phoolon ko pani daal rahi hai d-d- p-o-l-n k- p-n- d-a- r-h- h-i ---------------------------------- dadi phoolon ko pani daal rahi hai
Děti si uklidí dětský pokoj. ‫--ے--پنے ---- -و---ف -- رہے ہی-‬ ‫بچے اپنے کمرے کو صاف کر رہے ہیں‬ ‫-چ- ا-ن- ک-ر- ک- ص-ف ک- ر-ے ہ-ں- --------------------------------- ‫بچے اپنے کمرے کو صاف کر رہے ہیں‬ 0
b--ha- -pne ka-ra---- s----kar r-ha- -a-n bachay apne kamray ko saaf kar rahay hain b-c-a- a-n- k-m-a- k- s-a- k-r r-h-y h-i- ----------------------------------------- bachay apne kamray ko saaf kar rahay hain
Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. ‫--ر- -و-- -ام-کر-ے ک- -ی------اف-----ہ--ہے‬ ‫میرا شوہر کام کرنے کی میز کو صاف کر رہا ہے‬ ‫-ی-ا ش-ہ- ک-م ک-ن- ک- م-ز ک- ص-ف ک- ر-ا ہ-‬ -------------------------------------------- ‫میرا شوہر کام کرنے کی میز کو صاف کر رہا ہے‬ 0
mer---a------n- ----a-z k- -a-f k-- ra-a--ai mera kaam karne ki maiz ko saaf kar raha hai m-r- k-a- k-r-e k- m-i- k- s-a- k-r r-h- h-i -------------------------------------------- mera kaam karne ki maiz ko saaf kar raha hai
Dám prádlo do pračky. ‫-یں--ا-نگ م--ن م-- -----کپڑے-ڈا----- ہوں‬ ‫میں واشنگ مشین میں میلے کپڑے ڈال رہی ہوں‬ ‫-ی- و-ش-گ م-ی- م-ں م-ل- ک-ڑ- ڈ-ل ر-ی ہ-ں- ------------------------------------------ ‫میں واشنگ مشین میں میلے کپڑے ڈال رہی ہوں‬ 0
me-n v-s-n--m-c-i-e--ei- me-ay---p-a- da-l ra-- --n mein vashng machine mein melay kapray daal rahi hon m-i- v-s-n- m-c-i-e m-i- m-l-y k-p-a- d-a- r-h- h-n --------------------------------------------------- mein vashng machine mein melay kapray daal rahi hon
Pověsím prádlo. ‫م-ں کپڑے -ٹک- --ی ہ--‬ ‫میں کپڑے لٹکا رہی ہوں‬ ‫-ی- ک-ڑ- ل-ک- ر-ی ہ-ں- ----------------------- ‫میں کپڑے لٹکا رہی ہوں‬ 0
me---k-pra- ---k- r-h- h-n mein kapray latka rahi hon m-i- k-p-a- l-t-a r-h- h-n -------------------------- mein kapray latka rahi hon
Vyžehlím prádlo. ‫----ک--- -س--ی -- -ہی--و-‬ ‫میں کپڑے استری کر رہی ہوں‬ ‫-ی- ک-ڑ- ا-ت-ی ک- ر-ی ہ-ں- --------------------------- ‫میں کپڑے استری کر رہی ہوں‬ 0
me-- -apr-- --t-i k------i-h-n mein kapray istri kar rahi hon m-i- k-p-a- i-t-i k-r r-h- h-n ------------------------------ mein kapray istri kar rahi hon
Okna jsou špinavá. ‫ک-ڑکی-- -----ہیں‬ ‫کھڑکیاں گندی ہیں‬ ‫-ھ-ک-ا- گ-د- ہ-ں- ------------------ ‫کھڑکیاں گندی ہیں‬ 0
k---ki-a----nd- h--r-h- ha-n khirkiyan gandi ho rahi hain k-i-k-y-n g-n-i h- r-h- h-i- ---------------------------- khirkiyan gandi ho rahi hain
Podlaha je špinavá. ‫ف-- گندہ--ے‬ ‫فرش گندہ ہے‬ ‫-ر- گ-د- ہ-‬ ------------- ‫فرش گندہ ہے‬ 0
farsh ------ hai farsh gandah hai f-r-h g-n-a- h-i ---------------- farsh gandah hai
Nádobí je špinavé. ‫ب-ت--گن-ے --ں‬ ‫برتن گندے ہیں‬ ‫-ر-ن گ-د- ہ-ں- --------------- ‫برتن گندے ہیں‬ 0
b----n-g--day--a-n bartan ganday hain b-r-a- g-n-a- h-i- ------------------ bartan ganday hain
Kdo umyje okna? ‫----- -ون ص-ف -ر--گ-؟‬ ‫کھڑکی کون صاف کرے گا؟‬ ‫-ھ-ک- ک-ن ص-ف ک-ے گ-؟- ----------------------- ‫کھڑکی کون صاف کرے گا؟‬ 0
kh--k- -----a-- --re--a? khirki kon saaf kare ga? k-i-k- k-n s-a- k-r- g-? ------------------------ khirki kon saaf kare ga?
Kdo vyluxuje? ‫-رد ک-- --- کر----؟‬ ‫گرد کون صاف کرے گا؟‬ ‫-ر- ک-ن ص-ف ک-ے گ-؟- --------------------- ‫گرد کون صاف کرے گا؟‬ 0
gird-kon-s-af---re---? gird kon saaf kare ga? g-r- k-n s-a- k-r- g-? ---------------------- gird kon saaf kare ga?
Kdo umyje nádobí? ‫-رت- --ن--ھ-ئے-گا-‬ ‫برتن کون دھوئے گا؟‬ ‫-ر-ن ک-ن د-و-ے گ-؟- -------------------- ‫برتن کون دھوئے گا؟‬ 0
b-rta- -o- ----in-g-? bartan kon dhuain ga? b-r-a- k-n d-u-i- g-? --------------------- bartan kon dhuain ga?

Včasné učení

Cizí jazyky jsou stále důležitější. To platí i v profesionálním životě. Počet lidí, kteří se učí cizí jazyky, se proto zvyšuje. I mnoho rodičů si přeje, aby se jejich děti učily jazyky. Nejlépe již v mládí. Na celém světě existuje proto už celá řada mezinárodních základních škol. Také mateřské školky s vícejazyčnou výukou jsou stále oblíbenější. Začít s učením tak brzy, má své výhody. Je to dáno vývojem našeho mozku. Až do 4 let věku se v mozku tvoří struktury pro jazyky. Neuronální sítě nám pomáhají při učení. Později se nové struktury vytvářejí obtížněji. Starší děti a dospělí se učí cizí jazyky mnohem hůř. Proto bychom měli časný vývoj našeho mozku aktivně podporovat. Krátce řečeno: čím dříve, tím lépe. Jsou však i lidé, kteří časné učení kritizují. Mají strach, že mnohojazyčnost malé děti přetěžuje. Navíc existuje nebezpečí, že se žádný jazyk nenaučí pořádně. Z vědeckého hlediska jsou však tyto obavy neopodstatněné. Většina lingvistů a neuropsychologů jsou optimisté. Ve svých studiích na toto téma došli k pozitivním výsledkům. Děti se většinou učí cizí jazyky rády. A: když se děti učí jazyk, také v tom jazyce myslí. Proto prostřednictvím cizích jazyků poznávají i svou mateřštinu. Ze znalosti jazyků potom profitují celý život. Je dokonce lepší začít s těžkými jazyky. Neboť mozek dětí se učí rychle a intuitivně. Je jim jedno, jestli si pamatují hello, ciao nebo néih hóu .