М-------ви м-- қ-у-- -а-.
Менде киви мен қауын бар.
М-н-е к-в- м-н қ-у-н б-р-
-------------------------
Менде киви мен қауын бар. 0 M--d- k-vï-m-n -a-ın -ar.Mende kïvï men qawın bar.M-n-e k-v- m-n q-w-n b-r--------------------------Mende kïvï men qawın bar.
М-нд---п-льс-н-м------й-фрут б--.
Менде апельсин мен грейпфрут бар.
М-н-е а-е-ь-и- м-н г-е-п-р-т б-р-
---------------------------------
Менде апельсин мен грейпфрут бар. 0 M-n-e ape--ïn---n greyp-rwt----.Mende apelsïn men greypfrwt bar.M-n-e a-e-s-n m-n g-e-p-r-t b-r---------------------------------Mende apelsïn men greypfrwt bar.
М---е-а--- -----а-го---р.
Менде алма мен манго бар.
М-н-е а-м- м-н м-н-о б-р-
-------------------------
Менде алма мен манго бар. 0 M-n-- al-a -e- m--g--b-r.Mende alma men mango bar.M-n-e a-m- m-n m-n-o b-r--------------------------Mende alma men mango bar.
Мен-- б--ан-м---а-анас-б--.
Менде банан мен ананас бар.
М-н-е б-н-н м-н а-а-а- б-р-
---------------------------
Менде банан мен ананас бар. 0 Mende----an men a-an-s ba-.Mende banan men ananas bar.M-n-e b-n-n m-n a-a-a- b-r----------------------------Mende banan men ananas bar.
М-н-жем-- с---т-н -ас--мы-.
Мен жеміс салатын жасаймын.
М-н ж-м-с с-л-т-н ж-с-й-ы-.
---------------------------
Мен жеміс салатын жасаймын. 0 Men -emis--a-at---j--a----.Men jemis salatın jasaymın.M-n j-m-s s-l-t-n j-s-y-ı-.---------------------------Men jemis salatın jasaymın.
Мен--а- м---д--м -ағы--а----с-------н.
Мен май мен джем жағылған тост жеймін.
М-н м-й м-н д-е- ж-ғ-л-а- т-с- ж-й-і-.
--------------------------------------
Мен май мен джем жағылған тост жеймін. 0 M-n --y--en ---m -----ğan t--t--e--in.Men may men djem jağılğan tost jeymin.M-n m-y m-n d-e- j-ğ-l-a- t-s- j-y-i-.--------------------------------------Men may men djem jağılğan tost jeymin.
Мен-м--г-рин--е- -ыз-на--қо-ы-ғ-н с-ндв-------ін.
Мен маргарин мен қызанақ қосылған сэндвич жеймін.
М-н м-р-а-и- м-н қ-з-н-қ қ-с-л-а- с-н-в-ч ж-й-і-.
-------------------------------------------------
Мен маргарин мен қызанақ қосылған сэндвич жеймін. 0 Men marg-r-n-me---ız-n---q--ı-----sé-dv-ç---y-in.Men margarïn men qızanaq qosılğan séndvïç jeymin.M-n m-r-a-ï- m-n q-z-n-q q-s-l-a- s-n-v-ç j-y-i-.-------------------------------------------------Men margarïn men qızanaq qosılğan séndvïç jeymin.
Бізг--на- м-- кү--- к-р-к.
Бізге нан мен күріш керек.
Б-з-е н-н м-н к-р-ш к-р-к-
--------------------------
Бізге нан мен күріш керек. 0 B-z-e---n -e--küri---e---.Bizge nan men küriş kerek.B-z-e n-n m-n k-r-ş k-r-k---------------------------Bizge nan men küriş kerek.
Бізге -а-ы- ----стей----р--.
Бізге балық пен стейк керек.
Б-з-е б-л-қ п-н с-е-к к-р-к-
----------------------------
Бізге балық пен стейк керек. 0 B-zg- b-l-q-p-- steyk-ke-e-.Bizge balıq pen steyk kerek.B-z-e b-l-q p-n s-e-k k-r-k-----------------------------Bizge balıq pen steyk kerek.
Біз-- --------н---а--тти-к----.
Бізге пицца мен спагетти керек.
Б-з-е п-ц-а м-н с-а-е-т- к-р-к-
-------------------------------
Бізге пицца мен спагетти керек. 0 Bi----pï-c- -en-s-----tï--e-ek.Bizge pïcca men spagettï kerek.B-z-e p-c-a m-n s-a-e-t- k-r-k--------------------------------Bizge pïcca men spagettï kerek.
Б-з---т--ы -е -е--к?
Бізге тағы не керек?
Б-з-е т-ғ- н- к-р-к-
--------------------
Бізге тағы не керек? 0 B---- tağı-ne-ker--?Bizge tağı ne kerek?B-z-e t-ğ- n- k-r-k---------------------Bizge tağı ne kerek?
К-же-е -ә--з-б-н-қы----қ-ке-ек.
Көжеге сәбіз бен қызанақ керек.
К-ж-г- с-б-з б-н қ-з-н-қ к-р-к-
-------------------------------
Көжеге сәбіз бен қызанақ керек. 0 K----e säbiz---n-qız---q--er-k.Köjege säbiz ben qızanaq kerek.K-j-g- s-b-z b-n q-z-n-q k-r-k--------------------------------Köjege säbiz ben qızanaq kerek.
Náš jazyk ovlivňují také média.
Velkou roli hrají zejména nová média.
Zcela nový jazyk vznikl díky SMS, e-mailům a chatům.
Jazyk těchto médií je samozřejmě v každé zemi jiný.
Určité charakteristické znaky však mají všechny mediální jazyky.
Pro nás uživatele je samozřejmě velmi důležitá především rychlost.
Ačkoliv píšeme, chceme vytvořit živou komunikaci.
To znamená, že si chceme co nejrychleji vyměnit informace.
Simulujeme tedy situaci reálného rozhovoru.
Náš jazyk tím získá ústní charakter.
Slova a věty se velmi často zkracují.
Gramatická pravidla nebo interpunkce jsou často ignorovány.
Náš pravopis je volnější, předložky často úplně chybí.
Pocity se v mediálním jazyku verbálně vyjadřují jen zřídka.
Používáme raději tzv. emotikony.
To jsou symboly, které ukazují, co právě cítíme.
Existují také speciální kódy pro SMS a slang pro chatování.
Jazyk médií je proto velmi redukovaný.
Všichni uživatelé jej však používají podobným způsobem.
Studie ukazují, že vzdělání nebo intelekt nehrají žádnou roli.
Jazyk médií používají rádi hlavně mladí lidé.
Kritici se proto domnívají, že náš jazyk je v nebezpečí.
Věda tento fenomén nevidí tak kriticky.
Neboť děti mohou rozlišovat, kdy a jak co napíší.
Odborníci věří, že jazyk nových médií má dokonce své výhody.
U dětí totiž podporují jazykové schopnosti a kreativitu.
Navíc se dnes opět více píše - žádné dopisy ale e-maily!
A to nás přece těší!