Konverzační příručka

cs Ovoce a potraviny   »   ky Fruits and food

15 [patnáct]

Ovoce a potraviny

Ovoce a potraviny

15 [он беш]

15 [on beş]

Fruits and food

[Jemişter jana azık-tülüktör]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
Mám jahodu. Ме-де кул---а--бар. Менде кулпунай бар. М-н-е к-л-у-а- б-р- ------------------- Менде кулпунай бар. 0
M-n-- kul-u-a--b-r. Mende kulpunay bar. M-n-e k-l-u-a- b-r- ------------------- Mende kulpunay bar.
Mám kiwi a meloun. Ме-де -ив- жан- -о-- б-р. Менде киви жана коон бар. М-н-е к-в- ж-н- к-о- б-р- ------------------------- Менде киви жана коон бар. 0
Me-de k------n----o----r. Mende kivi jana koon bar. M-n-e k-v- j-n- k-o- b-r- ------------------------- Mende kivi jana koon bar.
Mám pomeranč a grep. М-нде-а------н-жа-- г-ей-фр---б--. Менде апельсин жана грейпфрут бар. М-н-е а-е-ь-и- ж-н- г-е-п-р-т б-р- ---------------------------------- Менде апельсин жана грейпфрут бар. 0
Me--e-ap-l-i---ana--re-pfrut b--. Mende apelsin jana greypfrut bar. M-n-e a-e-s-n j-n- g-e-p-r-t b-r- --------------------------------- Mende apelsin jana greypfrut bar.
Mám jablko a mango. М--д- а--- м-нен ман-о-б--. Менде алма менен манго бар. М-н-е а-м- м-н-н м-н-о б-р- --------------------------- Менде алма менен манго бар. 0
Me--- a-m-----en--a--o-bar. Mende alma menen mango bar. M-n-e a-m- m-n-n m-n-o b-r- --------------------------- Mende alma menen mango bar.
Mám banán a ananas. Ме--е--ана----на-----ас б--. Менде банан жана ананас бар. М-н-е б-н-н ж-н- а-а-а- б-р- ---------------------------- Менде банан жана ананас бар. 0
M--d- -ana--ja-----a--s--ar. Mende banan jana ananas bar. M-n-e b-n-n j-n- a-a-a- b-r- ---------------------------- Mende banan jana ananas bar.
Dělám ovocný salát. Мен -е--ш ---а- жа--п --т--ы-. Мен жемиш салат жасап жатамын. М-н ж-м-ш с-л-т ж-с-п ж-т-м-н- ------------------------------ Мен жемиш салат жасап жатамын. 0
M----em-- --lat j--ap ja-amın. Men jemiş salat jasap jatamın. M-n j-m-ş s-l-t j-s-p j-t-m-n- ------------------------------ Men jemiş salat jasap jatamın.
Jím toast. М-н-т-ст-жеп-ж--ам-н. Мен тост жеп жатамын. М-н т-с- ж-п ж-т-м-н- --------------------- Мен тост жеп жатамын. 0
M-----st j-p--a-amı-. Men tost jep jatamın. M-n t-s- j-p j-t-m-n- --------------------- Men tost jep jatamın.
Jím toast s máslem. М-н---ры-------нен ---т---п-ж--а---. Мен сары май менен тост жеп жатамын. М-н с-р- м-й м-н-н т-с- ж-п ж-т-м-н- ------------------------------------ Мен сары май менен тост жеп жатамын. 0
M-- --rı-m-y----en---s- j-p j--am-n. Men sarı may menen tost jep jatamın. M-n s-r- m-y m-n-n t-s- j-p j-t-m-n- ------------------------------------ Men sarı may menen tost jep jatamın.
Jím toast s máslem a marmeládou. Ме- м-- ж--а-к--м--ошу--а----ст ж---ж--а-ын. Мен май жана кыям кошулган тост жеп жатамын. М-н м-й ж-н- к-я- к-ш-л-а- т-с- ж-п ж-т-м-н- -------------------------------------------- Мен май жана кыям кошулган тост жеп жатамын. 0
Men-may----- kı-----oşu-----to-t -e---at---n. Men may jana kıyam koşulgan tost jep jatamın. M-n m-y j-n- k-y-m k-ş-l-a- t-s- j-p j-t-m-n- --------------------------------------------- Men may jana kıyam koşulgan tost jep jatamın.
Jím sendvič. М-н с-ндв-ч-ж----ат---н. Мен сэндвич жеп жатамын. М-н с-н-в-ч ж-п ж-т-м-н- ------------------------ Мен сэндвич жеп жатамын. 0
Me---endv-ç--ep j-t-mın. Men sendviç jep jatamın. M-n s-n-v-ç j-p j-t-m-n- ------------------------ Men sendviç jep jatamın.
Jím sendvič s margarínem. М-н ---га-и- ----л-а--сэ--в-ч ----жа--м-н. Мен маргарин кошулган сэндвич жеп жатамын. М-н м-р-а-и- к-ш-л-а- с-н-в-ч ж-п ж-т-м-н- ------------------------------------------ Мен маргарин кошулган сэндвич жеп жатамын. 0
Men --rga-i--k---lga--se-dviç j-p j--am-n. Men margarin koşulgan sendviç jep jatamın. M-n m-r-a-i- k-ş-l-a- s-n-v-ç j-p j-t-m-n- ------------------------------------------ Men margarin koşulgan sendviç jep jatamın.
Jím sendvič s margarínem a rajčetem. Ме- марг-р-н-ж--а п--и-о--к-шу-г---с-нд--ч жей-. Мен маргарин жана помидор кошулган сэндвич жейм. М-н м-р-а-и- ж-н- п-м-д-р к-ш-л-а- с-н-в-ч ж-й-. ------------------------------------------------ Мен маргарин жана помидор кошулган сэндвич жейм. 0
Men -ar-ari- ja---pom-d-- -----g-----ndv----ey-. Men margarin jana pomidor koşulgan sendviç jeym. M-n m-r-a-i- j-n- p-m-d-r k-ş-l-a- s-n-v-ç j-y-. ------------------------------------------------ Men margarin jana pomidor koşulgan sendviç jeym.
Potřebujeme chléb a rýži. Б-з-е-----ж--а-кү-үч---р--. Бизге нан жана күрүч керек. Б-з-е н-н ж-н- к-р-ч к-р-к- --------------------------- Бизге нан жана күрүч керек. 0
Bi-ge-nan j--- k-rüç ker-k. Bizge nan jana kürüç kerek. B-z-e n-n j-n- k-r-ç k-r-k- --------------------------- Bizge nan jana kürüç kerek.
Potřebujeme rybu a steaky. Б-з-е----ы--жа-а-с-е----е-ек. Бизге балык жана стейк керек. Б-з-е б-л-к ж-н- с-е-к к-р-к- ----------------------------- Бизге балык жана стейк керек. 0
Biz------ık--a-- --eyk----ek. Bizge balık jana steyk kerek. B-z-e b-l-k j-n- s-e-k k-r-k- ----------------------------- Bizge balık jana steyk kerek.
Potřebujeme pizzu a špagety. Бизг-----ц- ---а ----етт-----е-. Бизге пицца жана спагетти керек. Б-з-е п-ц-а ж-н- с-а-е-т- к-р-к- -------------------------------- Бизге пицца жана спагетти керек. 0
Bizg--p----sa-j--a------tt----rek. Bizge pitstsa jana spagetti kerek. B-z-e p-t-t-a j-n- s-a-e-t- k-r-k- ---------------------------------- Bizge pitstsa jana spagetti kerek.
Co ještě potřebujeme? Би-ге -а-- э--- ---ек? Бизге дагы эмне керек? Б-з-е д-г- э-н- к-р-к- ---------------------- Бизге дагы эмне керек? 0
B-zge---g- -m-e-ker--? Bizge dagı emne kerek? B-z-e d-g- e-n- k-r-k- ---------------------- Bizge dagı emne kerek?
Potřebujeme mrkev a rajčata na polévku. Ш---о-ү-үн -и-г----би--ж--- --ми-о---е---. Шорпо үчүн бизге сабиз жана помидор керек. Ш-р-о ү-ү- б-з-е с-б-з ж-н- п-м-д-р к-р-к- ------------------------------------------ Шорпо үчүн бизге сабиз жана помидор керек. 0
Ş---- ---- b-z-e-s--iz ---- -omi-o--k-r-k. Şorpo üçün bizge sabiz jana pomidor kerek. Ş-r-o ü-ü- b-z-e s-b-z j-n- p-m-d-r k-r-k- ------------------------------------------ Şorpo üçün bizge sabiz jana pomidor kerek.
Kde je supermarket? Супе-маркет кайд-? Супермаркет кайда? С-п-р-а-к-т к-й-а- ------------------ Супермаркет кайда? 0
S-p-rm--ket ka---? Supermarket kayda? S-p-r-a-k-t k-y-a- ------------------ Supermarket kayda?

Média a jazyky

Náš jazyk ovlivňují také média. Velkou roli hrají zejména nová média. Zcela nový jazyk vznikl díky SMS, e-mailům a chatům. Jazyk těchto médií je samozřejmě v každé zemi jiný. Určité charakteristické znaky však mají všechny mediální jazyky. Pro nás uživatele je samozřejmě velmi důležitá především rychlost. Ačkoliv píšeme, chceme vytvořit živou komunikaci. To znamená, že si chceme co nejrychleji vyměnit informace. Simulujeme tedy situaci reálného rozhovoru. Náš jazyk tím získá ústní charakter. Slova a věty se velmi často zkracují. Gramatická pravidla nebo interpunkce jsou často ignorovány. Náš pravopis je volnější, předložky často úplně chybí. Pocity se v mediálním jazyku verbálně vyjadřují jen zřídka. Používáme raději tzv. emotikony. To jsou symboly, které ukazují, co právě cítíme. Existují také speciální kódy pro SMS a slang pro chatování. Jazyk médií je proto velmi redukovaný. Všichni uživatelé jej však používají podobným způsobem. Studie ukazují, že vzdělání nebo intelekt nehrají žádnou roli. Jazyk médií používají rádi hlavně mladí lidé. Kritici se proto domnívají, že náš jazyk je v nebezpečí. Věda tento fenomén nevidí tak kriticky. Neboť děti mohou rozlišovat, kdy a jak co napíší. Odborníci věří, že jazyk nových médií má dokonce své výhody. U dětí totiž podporují jazykové schopnosti a kreativitu. Navíc se dnes opět více píše - žádné dopisy ale e-maily! A to nás přece těší!