Mám jahodu.
ኣነ ሓደ ፍራውለ-ኣሎ-።
ኣ_ ሓ_ ፍ___ ኣ___
ኣ- ሓ- ፍ-ው- ኣ-ኒ-
---------------
ኣነ ሓደ ፍራውለ ኣሎኒ።
0
a-e-h--de --r-w--e a-on-።
a__ ḥ___ f_______ a_____
a-e h-a-e f-r-w-l- a-o-ī-
-------------------------
ane ḥade firawile alonī።
Mám jahodu.
ኣነ ሓደ ፍራውለ ኣሎኒ።
ane ḥade firawile alonī።
Mám kiwi a meloun.
ኣ--ሓን- ኪ---ሓ- --ን- ኣ-ኒ።
ኣ_ ሓ__ ኪ__ ሓ_ መ___ ኣ___
ኣ- ሓ-ቲ ኪ-ን ሓ- መ-ን- ኣ-ኒ-
-----------------------
ኣነ ሓንቲ ኪቪን ሓደ መሎንን ኣሎኒ።
0
a-- h---itī kīv--i-h-ad- m--on--i a---ī።
a__ ḥ_____ k_____ ḥ___ m_______ a_____
a-e h-a-i-ī k-v-n- h-a-e m-l-n-n- a-o-ī-
----------------------------------------
ane ḥanitī kīvīni ḥade melonini alonī።
Mám kiwi a meloun.
ኣነ ሓንቲ ኪቪን ሓደ መሎንን ኣሎኒ።
ane ḥanitī kīvīni ḥade melonini alonī።
Mám pomeranč a grep.
ኣነ-ሓደ-ኣ-----ሓ-- --ፕ--ሩ-- ---።
ኣ_ ሓ_ ኣ____ ሓ__ ግ_______ ኣ___
ኣ- ሓ- ኣ-ን-ን ሓ-ቲ ግ-ፕ-ፍ-ት- ኣ-ኒ-
-----------------------------
ኣነ ሓደ ኣራንጅን ሓንቲ ግረፕ-ፍሩትን ኣሎኒ።
0
a-----ade--rani-----------ī -------f-----ni a--nī።
a__ ḥ___ a________ ḥ_____ g______________ a_____
a-e h-a-e a-a-i-i-i h-a-i-ī g-r-p---i-u-i-i a-o-ī-
--------------------------------------------------
ane ḥade aranijini ḥanitī girepi-firutini alonī።
Mám pomeranč a grep.
ኣነ ሓደ ኣራንጅን ሓንቲ ግረፕ-ፍሩትን ኣሎኒ።
ane ḥade aranijini ḥanitī girepi-firutini alonī።
Mám jablko a mango.
ኣ- -ደ--ፋ-ን--- --ጎ--ኣ--።
ኣ_ ሓ_ ቱ___ ሓ_ ማ___ ኣ___
ኣ- ሓ- ቱ-ሕ- ሓ- ማ-ጎ- ኣ-ኒ-
-----------------------
ኣነ ሓደ ቱፋሕን ሓደ ማንጎን ኣለኒ።
0
ane-h-a-e -ufah-ini--̣ad---ani--ni a--nī።
a__ ḥ___ t_______ ḥ___ m_______ a_____
a-e h-a-e t-f-h-i-i h-a-e m-n-g-n- a-e-ī-
-----------------------------------------
ane ḥade tufaḥini ḥade manigoni alenī።
Mám jablko a mango.
ኣነ ሓደ ቱፋሕን ሓደ ማንጎን ኣለኒ።
ane ḥade tufaḥini ḥade manigoni alenī።
Mám banán a ananas.
ኣ- ሓደ-ባ--ን-ሓ--ኣና----ኣሎኒ።
ኣ_ ሓ_ ባ___ ሓ_ ኣ____ ኣ___
ኣ- ሓ- ባ-ና- ሓ- ኣ-ና-ን ኣ-ኒ-
------------------------
ኣነ ሓደ ባናናን ሓደ ኣናናስን ኣሎኒ።
0
an--h---e ---a-an---̣-de---a---ini al--ī።
a__ ḥ___ b_______ ḥ___ a________ a_____
a-e h-a-e b-n-n-n- h-a-e a-a-a-i-i a-o-ī-
-----------------------------------------
ane ḥade bananani ḥade ananasini alonī።
Mám banán a ananas.
ኣነ ሓደ ባናናን ሓደ ኣናናስን ኣሎኒ።
ane ḥade bananani ḥade ananasini alonī።
Dělám ovocný salát.
ኣነ ሓ- ------ታ--ገብ-።
ኣ_ ሓ_ ሳ______ እ____
ኣ- ሓ- ሳ-ጣ-ፍ-ታ እ-ብ-።
-------------------
ኣነ ሓደ ሳላጣ-ፍሩታ እገብር።
0
a----̣--e--a-a-’a--iruta ---b-ri።
a__ ḥ___ s_____________ i_______
a-e h-a-e s-l-t-a-f-r-t- i-e-i-i-
---------------------------------
ane ḥade salat’a-firuta igebiri።
Dělám ovocný salát.
ኣነ ሓደ ሳላጣ-ፍሩታ እገብር።
ane ḥade salat’a-firuta igebiri።
Jím toast.
ኣ- -ደ ቶ---እ- --ል-።
ኣ_ ሓ_ ቶ__ እ_ ዝ____
ኣ- ሓ- ቶ-ት እ- ዝ-ል-።
------------------
ኣነ ሓደ ቶስት እየ ዝበልዕ።
0
ane-ḥ--e--os----iy--zi-e--‘i።
a__ ḥ___ t_____ i__ z________
a-e h-a-e t-s-t- i-e z-b-l-‘-።
------------------------------
ane ḥade tositi iye zibeli‘i።
Jím toast.
ኣነ ሓደ ቶስት እየ ዝበልዕ።
ane ḥade tositi iye zibeli‘i።
Jím toast s máslem.
ኣነ--ደ-ቶ-- ምስ-ጠስ- እ-ል-።
ኣ_ ሓ_ ቶ__ ም_ ጠ__ እ____
ኣ- ሓ- ቶ-ት ም- ጠ-ሚ እ-ል-።
----------------------
ኣነ ሓደ ቶስት ምስ ጠስሚ እበልዕ።
0
a-e --a---t--it--m-si t’--i-ī----li--።
a__ ḥ___ t_____ m___ t______ i_______
a-e h-a-e t-s-t- m-s- t-e-i-ī i-e-i-i-
--------------------------------------
ane ḥade tositi misi t’esimī ibeli‘i።
Jím toast s máslem.
ኣነ ሓደ ቶስት ምስ ጠስሚ እበልዕ።
ane ḥade tositi misi t’esimī ibeli‘i።
Jím toast s máslem a marmeládou.
ኣ- ----ስት ምስ-ጠስም--ማ----- --ል-።
ኣ_ ሓ_ ቶ__ ም_ ጠ___ ማ_____ እ____
ኣ- ሓ- ቶ-ት ም- ጠ-ም- ማ-ማ-ድ- እ-ል-።
------------------------------
ኣነ ሓደ ቶስት ምስ ጠስምን ማርማላድን እበልዕ።
0
a---ḥa-e---siti --s- ---si-i---m-rim-lad-----b-li-i።
a__ ḥ___ t_____ m___ t________ m___________ i_______
a-e h-a-e t-s-t- m-s- t-e-i-i-i m-r-m-l-d-n- i-e-i-i-
-----------------------------------------------------
ane ḥade tositi misi t’esimini marimaladini ibeli‘i።
Jím toast s máslem a marmeládou.
ኣነ ሓደ ቶስት ምስ ጠስምን ማርማላድን እበልዕ።
ane ḥade tositi misi t’esimini marimaladini ibeli‘i።
Jím sendvič.
ኣነ-ሓደ -ንድዊ- (--ኖ]-እበልዕ።
ኣ_ ሓ_ ሰ____ (____ እ____
ኣ- ሓ- ሰ-ድ-ጅ (-ኒ-] እ-ል-።
-----------------------
ኣነ ሓደ ሰንድዊጅ (ፓኒኖ] እበልዕ።
0
a-- h-a-e s--id--īj- -pa---o-----l-‘-።
a__ ḥ___ s_________ (_______ i_______
a-e h-a-e s-n-d-w-j- (-a-ī-o- i-e-i-i-
--------------------------------------
ane ḥade senidiwīji (panīno) ibeli‘i።
Jím sendvič.
ኣነ ሓደ ሰንድዊጅ (ፓኒኖ] እበልዕ።
ane ḥade senidiwīji (panīno) ibeli‘i።
Jím sendvič s margarínem.
ኣ---ደ -------- ማር-ሪ--እበ--።
ኣ_ ሓ_ ሰ____ ም_ ማ____ እ____
ኣ- ሓ- ሰ-ድ-ጅ ም- ማ-ጋ-ን እ-ል-።
--------------------------
ኣነ ሓደ ሰንድዊጅ ምስ ማርጋሪን እበልዕ።
0
a----̣ad- se-idi--ji--i-i ma--g--īn- --e-i‘-።
a__ ḥ___ s_________ m___ m_________ i_______
a-e h-a-e s-n-d-w-j- m-s- m-r-g-r-n- i-e-i-i-
---------------------------------------------
ane ḥade senidiwīji misi marigarīni ibeli‘i።
Jím sendvič s margarínem.
ኣነ ሓደ ሰንድዊጅ ምስ ማርጋሪን እበልዕ።
ane ḥade senidiwīji misi marigarīni ibeli‘i።
Jím sendvič s margarínem a rajčetem.
ኣ- -ደ ----ጅ -ስ ማር--ን--ጸብሒ-ኣቡ---እበ--።
ኣ_ ሓ_ ሰ____ ም_ ማ_____ ጸ_______ እ____
ኣ- ሓ- ሰ-ድ-ጅ ም- ማ-ጋ-ን- ጸ-ሒ-ኣ-ን- እ-ሎ-።
------------------------------------
ኣነ ሓደ ሰንድዊጅ ምስ ማርጋሪንን ጸብሒ-ኣቡንን እበሎዕ።
0
a-- ----- s----i-īji-mis- -ar---rīni----s’e-i-----b-n-n- -be----።
a__ ḥ___ s_________ m___ m___________ t_______________ i_______
a-e h-a-e s-n-d-w-j- m-s- m-r-g-r-n-n- t-’-b-h-ī-a-u-i-i i-e-o-i-
-----------------------------------------------------------------
ane ḥade senidiwīji misi marigarīnini ts’ebiḥī-abunini ibelo‘i።
Jím sendvič s margarínem a rajčetem.
ኣነ ሓደ ሰንድዊጅ ምስ ማርጋሪንን ጸብሒ-ኣቡንን እበሎዕ።
ane ḥade senidiwīji misi marigarīnini ts’ebiḥī-abunini ibelo‘i።
Potřebujeme chléb a rýži.
ን-- ባንን ሩ-ን-የ-ልየና።
ን__ ባ__ ሩ__ የ_____
ን-ና ባ-ን ሩ-ን የ-ል-ና-
------------------
ንሕና ባንን ሩዝን የድልየና።
0
ni---na-b-ni-i-r--in- -----i--n-።
n_____ b_____ r_____ y__________
n-h-i-a b-n-n- r-z-n- y-d-l-y-n-።
---------------------------------
niḥina banini ruzini yediliyena።
Potřebujeme chléb a rýži.
ንሕና ባንን ሩዝን የድልየና።
niḥina banini ruzini yediliyena።
Potřebujeme rybu a steaky.
ን----ሳን -ጋን የድልየ-።
ን__ ዓ__ ስ__ የ_____
ን-ና ዓ-ን ስ-ን የ-ል-ና-
------------------
ንሕና ዓሳን ስጋን የድልየና።
0
n--̣i-a-‘as--i--iga-i -e---iyena።
n_____ ‘_____ s_____ y__________
n-h-i-a ‘-s-n- s-g-n- y-d-l-y-n-።
---------------------------------
niḥina ‘asani sigani yediliyena።
Potřebujeme rybu a steaky.
ንሕና ዓሳን ስጋን የድልየና።
niḥina ‘asani sigani yediliyena።
Potřebujeme pizzu a špagety.
ን-ና --- --ገ-ን የ----።
ን__ ፒ__ ስ____ የ_____
ን-ና ፒ-ን ስ-ገ-ን የ-ል-ና-
--------------------
ንሕና ፒሳን ስፓገትን የድልየና።
0
n-ḥi-- p-s--i-s-pag-t--i--e-i-i-en-።
n_____ p_____ s_________ y__________
n-h-i-a p-s-n- s-p-g-t-n- y-d-l-y-n-።
-------------------------------------
niḥina pīsani sipagetini yediliyena።
Potřebujeme pizzu a špagety.
ንሕና ፒሳን ስፓገትን የድልየና።
niḥina pīsani sipagetini yediliyena።
Co ještě potřebujeme?
እን-ይ-ኣሎ ጌና ዘ-ልየ-?
እ___ ኣ_ ጌ_ ዘ_____
እ-ታ- ኣ- ጌ- ዘ-ል-ና-
-----------------
እንታይ ኣሎ ጌና ዘድልየና?
0
i-it-yi-a-o gēn- -----i-en-?
i______ a__ g___ z__________
i-i-a-i a-o g-n- z-d-l-y-n-?
----------------------------
initayi alo gēna zediliyena?
Co ještě potřebujeme?
እንታይ ኣሎ ጌና ዘድልየና?
initayi alo gēna zediliyena?
Potřebujeme mrkev a rajčata na polévku.
ንሕ---ሮት- ጸ-----ን- ን-ረ- -ድል-ና።
ን__ ካ___ ጸ_______ ን___ የ_____
ን-ና ካ-ት- ጸ-ሒ-ኣ-ን- ን-ረ- የ-ል-ና-
-----------------------------
ንሕና ካሮትን ጸብሒ-ኣቡንን ንመረቕ የድልየና።
0
n--̣ina -ar---n- --’-b-ḥ--a---in--n-mer-k--i -ed---yen-።
n_____ k_______ t_______________ n________ y__________
n-h-i-a k-r-t-n- t-’-b-h-ī-a-u-i-i n-m-r-k-’- y-d-l-y-n-።
---------------------------------------------------------
niḥina karotini ts’ebiḥī-abunini nimereḵ’i yediliyena።
Potřebujeme mrkev a rajčata na polévku.
ንሕና ካሮትን ጸብሒ-ኣቡንን ንመረቕ የድልየና።
niḥina karotini ts’ebiḥī-abunini nimereḵ’i yediliyena።
Kde je supermarket?
ሱ---ርክ- -በ- ድ----?
ሱ______ ኣ__ ድ_ ዘ__
ሱ-ር-ር-ት ኣ-ይ ድ- ዘ-?
------------------
ሱፐርማርክት ኣበይ ድዩ ዘሎ?
0
su-erim--i-i-i a-e-i--iy- z---?
s_____________ a____ d___ z____
s-p-r-m-r-k-t- a-e-i d-y- z-l-?
-------------------------------
superimarikiti abeyi diyu zelo?
Kde je supermarket?
ሱፐርማርክት ኣበይ ድዩ ዘሎ?
superimarikiti abeyi diyu zelo?